- Dieses Thema hat 5 Antworten und 5 Teilnehmer, und wurde zuletzt aktualisiert vor 17 Jahren, 9 Monaten von .
-
Thema
-
Ich zerbreche mir gerade den Kopf über einen Satz und bekomme einfach die Übersetzung nicht hin. Er lautet:
Con el tiempo que hace, podríamos ir de paseo, ¿no te parece?
Mit der Zeit die macht, könnten wir spazieren gehen. Findest Du nicht?
Oder “Mit dem Wetter das macht, ….”
Hat “que hace” vielleicht auch etwas mit dem “hace calor – es ist warm” zu tun in der Form “Bei diesem Wetter könnten wir spazieren gehen… ❓ ❓Ich habe noch einen Satz den ich nicht wirklich verstehe:
No podemos hacer planes para mañana porque seguimos sin saber si viene Julia o no.
Wir können für morgen keine Pläne machen, weil wir … nicht wissen ob Julia kommt oder nicht. (Ich kann das seguimos nicht einordnen).
❓ ❓ ❓
Ansicht von 5 Antworten - 1 bis 5 (von insgesamt 5)
Ansicht von 5 Antworten - 1 bis 5 (von insgesamt 5)