el commandante

Ansicht von 2 Beiträgen – 1 bis 2 (von insgesamt 2)
  • Autor
    Beiträge
  • #715229 Antworten
    Dirty1
    Teilnehmer

    Grüß euch! Mit meinem ersten Beitrag hier möcht ich gleich mal ne kleine Übersetzungsanfrage stellen.. vielen Dank für eure Hilfe!

    Zu Anfang: Che’s „Hasta la victoria siempre“ bedeutet doch ungefähr soviel wie „Bis zum ewigen Sieg“ oder?

    Ich hätte gern gewusst, was „Bis zum ewigen Sieg der Bayern“ auf spanisch heisst.. quasi als Parodie zum oben genannten 🙂

    Da ich der spanischen Sprache nicht mächtig bin, hab ich mich an google gewandt – das spuckte mir „Hasta la baviera victoria“ aus – denke aber, dass das zumindest grammatikalisch falsch ist.

    Bitte um Richtigstellung 🙂

    greets

    #745872 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    „Hasta la victoria siempre“ bedeutet doch ungefähr soviel wie „Bis zum ewigen Sieg“ oder?

    Ja, kann man sagen… aber auch „Bis zum Sieg, (für) immer“; d.h man verpflichtet sich zum Kampf für immer, bis zum endgültigen Sieg.

    Ich hätte gern gewusst, was „Bis zum ewigen Sieg der Bayern“ auf spanisch heisst..

    „Colonia, hasta la victoria, siempre! 😆 😆

    cuya

    PS: Man kann natürlich colonia durch andere (kleinere) Vereine ersetzen, z.B Bayern oder Baviera

Ansicht von 2 Beiträgen – 1 bis 2 (von insgesamt 2)
Antwort auf: Antwort #745872 in el commandante
Deine Informationen: