Gemeinsam Songtexte übersetzen

  • Ersteller
    Thema
  • #715718 Antworten
    Nils1896
    Teilnehmer

      Meine Freundin hat mich von dem Lied Tus Caprichos von “Los Rabanes” begeistert. Sie sagt, das sei das schönste Liebeslied, das sie kenne. Das wollte ich jetzt mal überprüfen (und zudem dachte ich, dass sowas nicht schädlich ist, wenn man gerade in Eigenregie versucht, Spanisch zu lernen…) und habe versucht es mir zu übersetzen. Dabei kam das hier raus (was ich jetzt nicht sooooo megaschön finde, daher bin ich sehr skeptisch, ob meine Übersetung korrekt ist, zumal vieles auch sehr “ungelenk” klingt… ;-)):

      Deine Launen

      Es schüttelt mir die Haut, wenn ich Dich nur lachen sehe
      Ich lege mir einen Jaguar zu, um an Deiner Seite spazieren zu fahren
      Ich brauche die ganze Zeit meines Lebens, um Dich zu lieben
      Wenn diese Zeit mich nicht erreicht, mache ich weiter bis zur Reinkarnation

      Oh, meine Liebe!
      Meine süß-bittere Bestrafung
      Oh, meine Liebe!
      Ich verlange nur noch, in Deiner Nähe zu sein
      Um bei Dir zu sein

      Betäube mich mit Deinen Küssen bis zur Glückseeligkeit
      Ich werde Deinen Hals bis in alle Ewigkeit liebkosen
      Wenn wir extatisch reisen innerhalb einer Spirale
      Deine Launen sind Dornen in meiner Zunge, die nicht herausgerissen werden will

      Oh, meine Liebe!
      Der Rausch des Augenblickes
      Oh, meine Liebe!
      Was möchtest Du von mir?

      Du unterbrichst meine Ruhe
      Mit Deinem unstillbaren Charme
      Arrogantes Paradies
      Quäle mich, Mädchen
      Geschätzter Luxus
      Vergiftete Küsse
      Es ist ein schlechtes Verlangen, sich auf diese Weise anzubieten

      Nur um Dich lachen zu sehen
      Und in Deiner Nähe zu sein
      Nur um Dich lachen zu sehen
      Und in Deiner Nähe zu sein

      Deine Launen
      Deine Wünsche
      Deine Erlaubnis
      All was Du für Dich im Moment begehrst
      Um in der Nähe Deines Körpers zu sein
      Und Dein Lächeln zu bekommen
      Sag mir, was Du willst
      Sag mir, was Du brauchst

      Den Originaltext findet ihr zum Beispiel hier:
      http://artists.letssingit.com/rabanes-los-lyrics-tus-caprichos-4jz99fq
      Hören könnt ihr dieses wunderbare Lied hier:
      http://de.youtube.com/watch?v=xeMhg7pSDqQ

      Ich hoffe, Themen dieser Art sind nicht verboten, aber ich fände es super, wenn wir uns hier in Teamarbeit eine schöne, “flüssige” Übersetzung des Liedes erarbeiten könnten. Kann ja auch eine gute Übung sein und macht Spaß, wie ich finde.
      Leider bin ich im Spanischlernen noch nicht sehr weit und musste viel mit dem Wörterbuch arbeiten, um die obige Übersetzung so hinzubekommen. Da gibt es sicherlich noch eines zu verbessern und vieles ist bestimmt auch falsch. Oft gibt es ja auch für ein einziges Wort mehrere Deutungsmöglichkeiten.

      Ich bin gespannt, was dabei herauskommt, um hoffe, ihr findet gefallen daran. 🙂

    Ansicht von 1 Antwort (von insgesamt 1)
    • Autor
      Antworten
    • #751372 Antworten
      rollido
      Teilnehmer

        Deine Launen

        Es schüttelt mir die Haut, wenn ich Dich nur lachen sehe (ich würde mir die Haut abreißen, nur um dich Lachen zu sehen ! )
        Ich lege mir einen Jaguar zu,(werde mir zulegen…Originaltext steht Futur) um an Deiner Seite spazieren zu fahren
        Ich brauche die ganze Zeit meines Lebens, um Dich zu lieben
        Wenn diese Zeit mich nicht erreicht, mache ich weiter bis zur Reinkarnation
        (Wenn mir diese Zeit –hier- nicht ausreicht, mache ich in meiner Reinkarnation weiter !..)

        Oh, meine Liebe!
        Meine süß-bittere Bestrafung
        Oh, meine Liebe!
        Ich verlange nur noch, in Deiner Nähe zu sein (bitte mich etwas mehr/um noch etwas, damit ich in deiner Nähe sein kann !)
        Um bei Dir zu sein(=ist somit übrig.)

        Betäube mich mit Deinen Küssen bis zur Glückseeligkeit (bis zur Halluzination/zum „völligen Verblendetsein; Gefesseltsein)
        Ich werde Deinen Hals bis in alle Ewigkeit liebkosen (Original: ich werde beissen deinen Hals) …aber kann ja jeder halten wie er will )))

        Wenn wir extatisch/wenn wir hingerissen sind/exstatisch sind/ werden wir reisen innerhalb einer Spirale
        Deine Launen sind Dornen in meiner Zunge, die nicht herausgerissen werden will (die ich nicht herausreissen kann)

        >>Ich versuch’s mal zusammenzufassen und flüssiger zu machen, zum besseren Verständnis:

        Ich werde dir deinen Hals die ganze Ewigkeit lang beissen, wenn wir dann wie exstatisch hingerissen sind und reisen werden innerhalb einer Spirale, und deine Launen sind dann Dornen in meiner Zunge, die ich nicht herausreissen kann.

        Oh, meine Liebe!
        Der Rausch des Augenblickes /ein Rausch im Nu; in einem Augenblick(der Rausch passiert auf einmal plötzlich in einem Augenblick
        Oh, meine Liebe!
        Was möchtest Du von mir?

        Du unterbrichst meine Ruhe (du verzerrst meine Ruhe )(distorcionar-verzerren hört sich zwar so ähnlich an wie das englische to disturb, aber das hiesse: estorbar- stören, aber ganz verkehrt ist es ja nicht)
        Mit Deinem unstillbaren Charme
        Arrogantes Paradies
        Quäle mich, Mädchen
        Geschätzter Luxus (Luxusschätzchen)
        Vergiftete Küsse (vergiftende Küsse)
        Es ist ein schlechtes Verlangen, sich auf diese Weise anzubieten /sich so zu verkaufen

        Nur um Dich lachen zu sehen
        Und in Deiner Nähe zu sein
        Nur um Dich lachen zu sehen
        Und in Deiner Nähe zu sein

        Deine Launen
        Deine Wünsche
        Deine Erlaubnis
        All was Du für Dich im Moment begehrst
        Um in der Nähe Deines Körpers zu sein
        Und Dein Lächeln zu bekommen
        Sag mir, was Du willst
        Sag mir, was Du brauchst

        Me arrancaría la piel solo por verte reir
        Me compraré un Jaguar para pasear junto a ti
        Necesito todo el tiempo de mi vida para hacerte el amor
        Si este tiempo no me alcanza seguiré en mi reencarnación

        Oooh my love!
        Mi dulce castigo amargo
        Oooh my Love!
        Pídeme algo más para estar cerca de ti/
        Para estar cerca de ti

        Drógame con tus besos hasta alucinar
        Yo morderé(ich werde beissen) tu cuello toda la eternidad
        Cuando estemos extasiados viajaremos dentro de un espiral
        Tus caprichos son espinas en mi lengua que no puedo arrancar

        Oooh my love!
        Un delirio en un instante
        Oooh my love!
        Qué quieres de mi?

        Distorcionas mi calma
        En tu insaciable encanto
        Paraiso arrogante
        Tortúrame…GIRL!
        Amorcito de lujo
        Besos intoxicantes
        Es un mal necesario venderse así

        Sólo por verte reir
        Y estar muy cerca de ti
        Sólo por verte reir
        Y estar muy cerca de ti

        [Tus caprichos
        Tus deseos
        Tu consentimiento
        Todo lo que tu ahnelas(anhelas) para ti en el momento
        Para estar cerca de tu cuerpo
        Y tener tu sonrisa
        Tell me lo que tu quieras
        Tell me que tu necesitas]

      Ansicht von 1 Antwort (von insgesamt 1)
      Antwort auf: Gemeinsam Songtexte übersetzen
      Deine Information:




      close