› Foren › Allgemeines / Otros › Privates, Klatsch & Tratsch – Cosas privadas y cotilleo › hablamos español – para todos (los que quieran participar)
- Dieses Thema ist leer.
-
ErstellerThema
-
¡Hola a todos!
aquí prueben escribir sólo en español.
¿Cómo te llamas?
¿De dónde vieve?
¿Dónde vive?
¿Para qué por te español necesito?Me llamo Sabine.
Vivo en Werlitzsch cierca de Leipzig.
Vievo a Gotha/Thüringen.
Español es una lengua bonita y puedo leer un libro en español.Espero vos respuestas.
Gracias
Rea -
ErstellerThema
-
AutorAntworten
-
¡Hola Toni!
Yo sé que el papagao aún está allí en el Loro Parque. Porque Luis
he mandado una foto.
¡Mira!!!!!
Saludos Helga¡Hóla a todos!
Gracias, Cuya, por el consejo. Con el subjuntivo es una lucha permanente.
Si, Helga, el Loro Parque conozco bien. El año pasado no he visitado el Parque durante mi estancia. En los años anteriores visité el Loro Parque ya ocho o nueve veces y Luis, tienes razón, este Parque es fantástico. El dueño es Aleman, de Colonia. En septiembre visitaré lo otra vez.
Saludos desde Baviera,
ToniGracias Luis por tú corrección.
Sí, que es el papagayo de la entrada del Loro- Parque.
Yo he reconocido de nuevo.
¡Muchas gracias!
Saludos HelgaHola Helga,
una pequena corrección:
@Helga wrote:¿Aún está _ allí?
Ist er/sie/es immer noch da?
Meinst du diesen:
… oder einen lebendigen, der da war? Bestimmt gibt es viele im Park 😉Anderseits hatte ich früher von diesem Park zwar nie gehört, aber ich finde ihn sehr interessant! Falls ich irgenwand nach Tenerife reise, dann werde ich den Park nicht verpassen. 8)
Sollte jemand auch neugierig sein, dann kann unter loroparque home und fotos de loroparque mehr Infos finden. 😀
Saludos,
Luis.EDIT: Hasta ahora recuerdo que aquí se habla en español! Bueno, será pa’ la próxima!
Hola Toni,
seguro fuiste al Loro Parque también.
En la entrada del parque estaba un papagayo que decia siempre
” Hola, buenos días”
¿Ya está aún allí?Buenas noches y saludos.
HelgaHola, Cuya!
Das ist ja toll !!!
Kann ich gut gebrauchen, wenn es nun nicht klappt.
Danke!!!!
Eine schöne Woche!
Muchos saludos
HelgaAnonymEl subjuntivo es una de las cosas más dificiles para mi
.
Disculpen la interrupción… Encontré en Wiki una explicación más adecuada
Achtung, SUBJUNTIVO STEHT NICHT BEI BEJAHTEN PERSÖNLICHEN STELLUNGNAMEN!
Vale la pena mirar el artículo (está en alemán): Hier anklicken
El subjuntivo es también a veces para los hispanohablantes problemático 😉Y ahora, no interrumpo más… Andalucía… Tenerifa… Que envidia me da!!
cuya
Si, Helga, tienes razón.
San Telmo es una iglesia pequeña, pero todo el barrio en el que esta iglesia esta situada tambien llama asi. El paseo entre Palya Martianez y casi la plaza del charco es parte de este barrio.
Saludos,
ToniHola Toni,
San Telmo es una iglesia ¿no?
yo visité una vez.Muchos saludos Helga
¡Hóla Cuya, hóla Helga!
Muchisimas gracias, cuya, muy bien explicado. Ahora esta claro. El subjuntivo es una de las cosas más dificiles para mi. Muchas gracias otra véz.
La plaza del charco conozco muy bien, Helga. Es mi lugar preferido para tomar un café y el hotel de mis ultimas vacaciones era muy cerca, solo unos 150 metros.
Para mi Puerto de la Cruz es la ciudad más bonito del mundo. Me gusta esa mezcla de casas antiguas y edificios modernos. Un paseo por las callitos de San Telmo me encanta.
Iré a Tenerife otra véz es Septiembre o Octubre para visitar mis amigos en El Sauzal y Los Realejos.Cuya, Helga, os deseo una feliz tarde.
Besos,
ToniHallo Toni,
nicht playa a la plaza de Charco.
Hola Toni,
yo estuve una vez a Puerta de la Cruz.
Celebramos la Nochvieja a la Playa de Charco.
Un beso
Helga¡Gracias cuya, por tu explicación.!
Nun habe ich den Gebrauch des Subjuntivos auch verstanden.
Danke!!Muchos saludos Helga
Anonym¿en el curso aprendimos que “creo que” es un desencadenante del subjuntivo, no? Quizas me podrías explicarlo. Gracias por tu ayunda
Ich erkläre es (versuche) lieber auf Deutsch, damit auch Anfänger es verstehen… Okay?
Creo que (ich meine, ich glaube) kann u.U subjuntivo auslösen, aber m.E kommt das eher selten vor. Den mit “creo que” äußert man eine Überzeugung:
Yo creo que es bueno practicar el español. Also ich bin überzeugt, dass es etwas bringt.
Wenn überhaupt , könnte man (mit creo que) das “condicional” benutzen:
Yo creo que sería bueno practicar ( ich denke, es wäre gut…)
Ganz anders mit “no creo que”, denn diese Aussage enthält “Zweifel” und dann kann man mit dem subjuntivo “arbeiten”
No creo que sea bueno practicar español.(egal aus welchen Gründen, man hält nichts davon)
Saludos
cuya¡Hóla Cuya, hóla Helga!
Espero que estéis bien.
Gracias por la correccion, Cuya. Todavia tendría una pregunta: ¿en el curso aprendimos que “creo que” es un desencadenante del subjuntivo, no? Quizas me podrías explicarlo. Gracias por tu ayunda.
Enteniedo bien que te gusta la vida en el sur de España, Helga. Tambien voy de vacaciones al mismo lugar. En mi caso es Puerto de la Cruz en el norte de Tenerífe. Es el lugar ideal para descansarme.
Os deseo un buen domigo y espero que me escribáis pronto una respuesta.
Besos,
ToniAnonym@Helga wrote:
Es schleichen sich immer wieder Fehler ein.
Das passiert mir ständig (auf Deutsch)!!!! 😉
cuya
!Hola Cuya!
Es sollte natürlich ” vosotros “heißen.
Es schleichen sich immer wieder Fehler ein.
Gruß HelgaHola Cuya!
Muchas gracias por tú correccion.
Si, claro quisiera una corrección.
Me gusta mucho, porque yo quiero aprender con nosotros.
Muchos saludos.
Helga¡ Hola Toni!
Sí, he recibido yu correo eléctronico.
Yo te escribiré mañana, ¿vale?Yo iré en septiembre a Torremolinos, es un lugar muy turbulento, me gusta la vida en Andalucía.
Un beso
HelgaAnonym@Toni wrote:
… razón …creo que es …
…cansadísimo y me duele todo.
Toni
@Toni! Los acentos gráficos van siempre de abajo a la izquierda para arriba a la derecha: ´
@Helga! Estupendo si quieres conversar con nosotros! Deseas también correcciones de errores ? En este caso:una ciudad bonita… florecen muchas rosas
Salu2
cuya -
AutorAntworten