hasta ahora (erledigt)

  • Ersteller
    Thema
  • #712350
    secret72
    Teilnehmer

      Hallo,

      ich bin gerade dabei, spanisch zu lernen und arbeite mich durch ein kleines Buch. In einem Dialog haben sich zwei Kolleginnen am Telefon für ein Treffen verabredet, was unmittelbar an das Telefonat stattfinden soll. Beide verabschieden sich mit “hasta ahora”. Was mich aber ein bißchen stutzig macht, da mir mein Wörterbuch sagt, dass das “bisher” heißt. ❓

      Ist das (trotzdem) richtig? Oder müßte es nicht “hasta luego” heißen?

      ¡socorro!

    Ansicht von 2 Antworten - 1 bis 2 (von insgesamt 2)
    • Autor
      Antworten
    • #724035
      secret72
      Teilnehmer

        ¡muchas gracias! 🙂

        Ich hab den Pons, mit dem ich eigentlich schon sehr zufrieden bin.

        Aber dann weiß ich ja jetzt Bescheid. 🙂

        #724034
        lifeshot
        Teilnehmer

          Ay, was hast du denn fuer ein Woerterbuch 😉

          im allgemeinen wird “ahora” wie “jetzt” gebraucht. In dem Gespraech wuerde ich es wohl wie “bis gleich” uebersetzen!

          Auf den Kanaren wird gerne auch die Minutivform gebraucht!

          so also: hasta ahorita!

          viel Spass beim weiterlernen

        Ansicht von 2 Antworten - 1 bis 2 (von insgesamt 2)
        • Das Thema „hasta ahora (erledigt)“ ist für neue Antworten geschlossen.
        close