Ich bin zwar auch blutiger Anfänger, aber ich schreibe mal, was mir auffällt. Bitte korrigiert mich, wenn ich Unsinn schreibe… 🙂
> Me llama es Manu y soy programadora.
Me llama Manu y soy programadora.
llamar ist ja ein Verb (“rufen, nennen”) und bedeutet nicht “Name”. Die wörtliche Übersetzung von Me llama Manu wäre “Mich ich rufe Manu”.
> Mi amiga se llama Katja y está alemána.
Mi amiga se llama Katja y es alemána.
Ich würde hier nicht está verwenden, weil estar etwas beschreibt, das leicht verändert werden kann. Deine Freundin ist aber mit ziemlicher Sicherheit immer Deutsche, also würde ich eher “ser” bzw. “es” verwenden. Es wäre etwas anderes, wenn du ausdrücken möchtest, daß sie sich gerade in Deutschland befindet, dann wäre “está” passend.
> La coche son gris y está alemána también.
El coche es gris y es alemána también.
“coche” ist Singular und männlich, “son” ist Plural, das paßt nicht. “está” wäre wieder bei einer leicht zu verändernden Eigenschaft richtig, aber das Auto wird ja immer ein deutsches sein.
> Estoy en la casa y mis amigos estan en el jarden. ¿Dónde estás?
jarden -> jardin. Ansonsten hätte ich das genauso geschrieben.
> Estamos en el hotel, por que somos camareros.
> El hotel es muy bonito y comodo.
> Nos habitacion está en Munich. La cuidad es muy grande.
cuidad -> ciudad, ansonsten ist das imho prima.