Indefinido, Preterito oder doch acabar de

Foren Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache Übersetzungen – Traducciones Indefinido, Preterito oder doch acabar de

  • Ersteller
    Thema
  • #721279 Antworten
    Tinto-deVerano
    Teilnehmer

      ich stolpere ich wieder über so spontane Probleme…

      Beispiel… man kocht zu zweit und gibt etwas Salz in die Suppe und fragt seinen Partner….
      Oder der Trainier lässt einen drei Runden Situps machen, keuchen fragt man den Trainer…

      “War das genug?”

      Wie würde der Spanier das formulieren?

      Ha sido bastante?

      Wenn ich gerade beim DM etwas gekauft habe, nach Hause komme um sagen möchte:

      Ich war gerade eben beim DM und habe XY gekauft.

      Wie würde das der Spanier formulieren?

    Ansicht von 2 Antworten - 1 bis 2 (von insgesamt 2)
    • Autor
      Antworten
    • #772726 Antworten
      luist
      Teilnehmer

        1. Suficiente? / Suficiente así?

        2. Estaba en DM y compré XY. / Acabo de estar en DM y compré XY

        Luis.

        #772725 Antworten
        Baxx
        Teilnehmer

          MMn ist “bastante” hier nicht so eindeutig wie “suficiente”, denn “Ha sido bastante” kann auch so interpretiert werden: es war schon mehr als genug.

          Der zweite Satz:
          -Acabo de estar en DM donde compré XY
          idiomatischer vielleicht:
          -fui a DM a comprar XY

          BIn allerdings kein Spanier

        Ansicht von 2 Antworten - 1 bis 2 (von insgesamt 2)
        Antwort auf: Indefinido, Preterito oder doch acabar de
        Deine Information:




        close