Las preposiónes

  • Ersteller
    Thema
  • #721711 Antworten
    Monsterkeks
    Teilnehmer

      Hola a todos,
      tengo un problema con una traducción.
      La frase: “er hängte den Mantel an den Haken.”
      significa:”colgó el abrigo del gancho”.
      He pensado que “del gancho” significa “vom Haken”.
      Cuál sería la traducción para “vom Hacken”?

      Es un problema mío desde el principio de mi estudio español-las preposiónes.
      (träumen von=soñar con..etc.)
      Hay un truco para aprender estas construcciones??

    Ansicht von 4 Antworten - 1 bis 4 (von insgesamt 4)
    • Autor
      Antworten
    • #775263 Antworten
      Monsterkeks
      Teilnehmer

        Son ejemplos fijos…

        Entiendo las frases en español pero nunca en mi vida podría traducirlas así….

        #775262 Antworten
        uli
        Teilnehmer

          Las frases están escritas así en tu libro y solo tienes que poner las preposiciones?

          er war so unverschämt mich einen Lügner zu nennen-
          fue muy insolente al llamarme mentiroso

          yo diría:
          fue tan impertinente al llamarme mentiroso

          er ist gierig nach immer mehr Geld-
          tiene la avaricia de tener (siempre) cada vez (-immer mehr) más dinero

          oder
          él está ávido de dinero

          ich habe das Problem nach praktischen Kriterien gelöst-
          he resuelto el problema desde criterios prácticos

          mi propuesta:
          he solucionado el problema según los criterios prácticos

          #775261 Antworten
          Monsterkeks
          Teilnehmer

            Gracias por en enlace.
            Las preposiónes ya las conozco.
            Pero tengo problemas con las construcciones.
            Unos ejemplos de mi libreta:
            er war so unverschämt mich einen Lügner zu nennen-fue muy insolente al llamarme mentiroso
            er ist gierig nach immer mehr Geld-tiene la avaricia de tener siempre más dinero
            ich habe das Problem nach praktischen Kriterien gelöst-he resuelto el problema desde criterios prácticos
            y demás…
            Así tendría que aprender mil milliones de posibilidades, verdad?

            #775260 Antworten
            uli
            Teilnehmer

              @Monsterkeks wrote:

              Hola a todos,
              tengo un problema con una traducción.
              La frase: “er hängte den Mantel an den Haken.”
              significa:”colgó el abrigo del gancho”. – ich würde sagen: en el gancho
              He pensado que “del gancho” significa “vom Haken”. – das stimmt
              Cuál sería la traducción para “vom Hacken”?

              Es un problema mío desde el principio de mi estudio español-las preposiónes.
              (träumen von=soñar con..etc.)
              Hay un truco para aprender estas construcciones??

              un truco para aprender las construcciones será aprenderlas de memoria…..

              aquí de dejo un enlace de Präpositionen ( nach unten scrollen, da folgt die Auflistung )

            Ansicht von 4 Antworten - 1 bis 4 (von insgesamt 4)
            Antwort auf: Las preposiónes
            Deine Information:




            close