Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Lektionen 1-10 – Lecciones 1-10 › Lektion 4
- Dieses Thema hat 4 Antworten sowie 3 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 17 Jahren, 7 Monaten von
Eumelixi aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
Eumelixi
TeilnehmerHallo,
mein 4. Verbrechen:
Hago todo le que puedo.
¿No entiendes que digo?
No duermo hasta vas a casa.Vienen de el pueblo y van en el bar.
Ahí piden cerveza.
El camarero sirve las bebidas.
Quieren bailan luego y van a la discoteca.
La entrada cuesta mucho y no tienen suficiente dinero.
Vuelven en el bar y el camarero trae ya la cerveza, porque conoce sus clientes.Und wieder herzlichen Dank im Voraus!
Helga
TeilnehmerHago todo le que puedo.
¿No entiendes que digo?
No duermo hasta vas a casa.Vienen de el pueblo y van en el bar.
Ahí piden cerveza.
El camarero sirve las bebidas.
Quieren bailan luego y van a la discoteca.
La entrada cuesta mucho y no tienen suficiente dinero.
Vuelven en el bar y el camarero trae ya la cerveza, porque conoce sus clientes.Hier mein Vorschlag:
Hago todo que puedo. ( ich mache alles was ich kann)
¿No entiendes que digo?
No duermo hasta vas a casa.Vienen del pueblo y van al bar.
Ahí piden cerveza.
El camarero sirve las bebidas.
Quieren bailar y van a una discoteca.
La entrada cuesta mucho y no tienen bastante/ suficiente dinero.
Vuelven al bar y el camarero ya trae la cerveza, porque conoce a sus clientes.Adiós, hasta luego
Helga
Anonym
InaktivEin paar Verbesserungen dazu:
Hago todo lo que puedo.
¿No entiendes lo que digo?
No duermo hasta que te vayas a casa (*).(*) Bei frei erfundene Sätze ist immer gut, wenn eine Version auf Deutsch daziu geschrieben wird. Ich habe in etwa verstanden :“ Ich schlafe nicht, bist Du nach Hause gehst“ Da käme das subjuntivo in Frage 🙄
cuya
Helga
TeilnehmerCracias Cuya!
Gut, das du noch mal drüberschaust.
Gruß HelgaEumelixi
TeilnehmerVielen Dank euch beiden!
Ich meinte in der Tat mit „No duermo hasta que te vayas a casa“:
„Ich schlafe nicht, bis Du nach Hause gehst.“ im Sinne von „Ich bleib solange wach, bis du abhaust.“
CU
-
AutorBeiträge