Liedübersetzung

  • Ersteller
    Thema
  • #713573 Antworten
    Vampirettchen
    Teilnehmer

      Hey, es wäre wirklich super wenn mir jemand mit der Übersetzung helfen könnte.
      Es muss nicht alles sein, ein paar Sätze reichen auch.

      Danke!

      Tu perfume es el veneno
      Que contamina el aire que tu pelo corta
      Que me corta hasta el habla y el entendimiento
      Porque es la droga que vuelve mi cabeza loca
      Después me quedo dormido
      En una cama más dura que una roca
      Soñando que aún no te has ido
      Soñando que aún me tocas

      Y el sol se va sonrojando
      Porque la noche le va cayendo
      Los pájaros van llegando
      Los árboles tienen sueño
      Sus hojas ya se han cansado
      De aguantar tanto el invierno
      Y yo sigo aquí a tu lado
      Hasta que me lleve el viento.

      De luto se pone el cielo
      Que viene con nubes negras
      Será porque tiene celos
      De que esta noche te tenga
      Que oscuro que se esta haciendo
      Echale leña a la hoguera
      La hoguera del sentimiento
      Que arde si estoy a tu vera

    Ansicht von 4 Antworten - 1 bis 4 (von insgesamt 4)
    • Autor
      Antworten
    • #729666 Antworten
      luist
      Teilnehmer

        @Layara wrote:

        “Es ist die Droge, die mich verrückt macht”
        Und “Ich träume” statt “träumend”.

        bin auch deiner Meinung.

        @Layara wrote:

        Statt der herunterfallenden Nacht eher die untergehende Nacht.

        Aber eine untergehende Nacht bezieht sich auf die Zeit gleich vor dem Sonnenaufgang, oder? Wenn ich sage “der Tag ist untergegangen”, dann meine ich, dass der Nacht eingrebrochen ist… “untergehen” bedeutet nicht “zu Ende kommen“?

        Mein Übersetzungsvorschlag wäre eher:
        Und die Sonne errötet , weil der Tag der Nacht weicht

        @Layara wrote:

        Zum Schluss noch “Der Himmel verfällt in Traurigkeit, die von schwarzen Wolken begleitet wird”.

        @Vampirettchen wrote:

        De luto se pone el cielo, Que viene con nubes negras

        Hier die Frage ist: Wer wird begleitet? Der Himmel oder die Trauer? Im Spanisch kann man es nicht deutlich erkennen, aber ich würde sagen, der Himmel ist es, der von schwarzen Wolken begleitet wird. Ähnlich wie wenn man eine dunklere (Trauer)Kleidung trägt.

        Noch eine Frage: Sind Trauer und Traurigkeit in diesem Zusammenhang gleich?

        Muchos saludos,
        Luis.

        #729665 Antworten
        Layara
        Teilnehmer

          Danke Luis 🙂

          Hm, mal überlegen… das mit dem verrückten Kopf zum Beispiel. Ich hätte in einer sinngemäßen Übersetzung eher “Es ist die Droge, die mich verrückt macht” gesagt.
          Und “Ich träume” statt “träumend”.

          Statt der herunterfallenden Nacht eher die untergehende Nacht.
          Zum Schluss noch “Der Himmel verfällt in Traurigkeit, die von schwarzen Wolken begleitet wird”.

          Solche Kleinigkeiten 😉

          Lieben Gruß,
          Layara

          #729664 Antworten
          luist
          Teilnehmer

            @Layara: schöne Übersetzung! 😉
            ich hab auch was davon gelernt. Was hättest du lieber nicht wörtlich gesagt?

            Grüße,
            Luis.

            #729663 Antworten
            Layara
            Teilnehmer

              Hallo Vampirettchen!

              Hier die Übersetzung:

              Dein Parfum ist das Gift
              Das die Luft vergiftet, die dein Haar schneidet
              Das mir sogar die Sprache abschneidet und das verständnis
              Weil es die Droge ist, die meinen Kopf verrückt macht,
              Anschließend schlafe ich ein
              In einem Bett, das härter ist als ein Felsen
              Träumend, dass du nicht gegangen bist
              Träumend, dass du mich berührt hast

              Und die Sonne errötet
              weil die Nacht herunterfällt / am Fallen ist
              Die Vögel kommen an
              die Bäume sind müde
              seine Blätter sind erschöpft
              weil sie den Winter so lange ausgehalten haben
              und ich bin nach wie vor an deiner Seite
              bis mich der Wind mitnimmt

              Der Himmel verfällt in Traurigkeit
              die mit schwarzen Wolken kommt
              Wahrscheinlich weil er eifersüchtig ist
              dass diese Nacht dich haben wird
              Wie dunkel er wird
              Gib ihm Brennholz ins Freudenfeuer
              Das Freudenfeuer des Gefühls
              dass erflammt, wenn ich in deiner Nähe bin.

              Bin meist wörtlich geblieben 🙂

            Ansicht von 4 Antworten - 1 bis 4 (von insgesamt 4)
            Antwort auf: Liedübersetzung
            Deine Information:




            close