- Dieses Thema hat 6 Antworten und 4 Teilnehmer, und wurde zuletzt aktualisiert vor 15 Jahren, 2 Monaten von .
-
Thema
-
Bin ganz neu hier, deswegen weiß ich noch nicht, wie das hier so läuft 😳 Jedenfalls, ich lerne seit einem halben Jahr Spanisch und übersetze jetzt öfters mal so kleine Textchen zum Üben. Allerdings bin ich mir noch sehr unsicher, vor allem was die Pronomen, die Kommasetzung und Wortstellung betrifft. Könnte das jemand vielleicht auf Fehler überprüfen?
Original
Vor dem Frühstücken mache ich jeden Tag mein hausgemachtes Gebäck für mich und auch für mein kleines Schwesterchen. Danach gehen wir zu Fuß zur Schule. Währenddessen nehmen wir uns viel Zeit, weil sie nicht sehr weit von hier ist. Es sind nur einige wenige Schritte, die sehr leicht zu machen sind, wenn der Tag ein Tag ohne viel Stress wird. Wenn sie nicht so leicht wie normalerweise sind, ist der nicht sehr angenehme Grund ein viel zu langer Tag, der uns bevorsteht.Traducción
Antes de desayunar, cada día hago mis bollos caseros para mí y mi hermanita pequeña también. Después vamos a escuela a pie. Mientras tanto nos tomamos mucho tiempo porque la no está muy lejos de aquí. Sólo son unos pocos pasos que son muy fácil de hacer si el día será un día sin mucho estrés. Si las no son así fáciles como normalemente, la causa no muy amena es un día demasiado largo que nos aproximamos.Falls meine gewählten Wortstellungen möglich sind – wie wären sie optimal? Ich würde gerne ein Gefühl dafür entwickeln…
Danke schon mal im Vorraus 🙂– Aurelie