Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Übersetzungen – Traducciones › name für physio.freier mitarbeiter
- Dieses Thema hat 8 Antworten sowie 3 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 15 Jahren, 3 Monaten von
Anonym aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
Tobisan
Teilnehmerhallo in die runde..
..ich mache mich mitte juni selbstständig und werde als freier mitarbeiter in versch. praxen arbeiten.. für visitenkarten, flyer, werbung und co bin ich auf der suche nach einem „namen“ für mich, weil man sich solche bezeichnungen in der regel leichter einprägen kann als richtige namen.. ich tendiere stark zu einem spanischen titel, weil es etwas warmes hat, was es in anderen sprachen nicht gibt..
daher suche ich einen begriff, der für gesundheit, leben, energie, balance, bewegung, aktivität steht.. ich weiss leider nicht wie im spanischen adjektiv und nomen geordnet werden.. daher einfach mal ein paar beispiele und ich hoffe auf eure korrekturen bzw. bessere vorschläge..
Bacana Vida (Tolles Leben)
Sol de Vida (Sonne des Lebens)
Energia de Vida (Energie des Lebens)
Bewegung/Energie der Balance -> Energia de Balance?!?
Fuerza vital (Lebenskraft)
Cuerpo vital (Vitaler, aktiver Körper)Vielen Dank für eure Hilfe.. 😉 ..
Tobisan
Teilnehmerhallo nochmal
ich würde mich wirklich freuen, wenn ihr die angegebenen sätze grammatikalisch berichtigen könntet und vielleicht noch ähnliche vorschläge habt.. dankeAnonym
InaktivBacana vida bzw. Vida bacana
Sol de la vida/Vida
Energía de la vida /Vida
Energia del balance/Balance
Fuerza vital /Vital
Cuerpo vital /VitalNur die Grammatik, ob es sich gut oder nicht anhört ist – denke ich- ein anderes Thema..Ach ja, in so einem Fall darf man -wg. der Optik und da es als Eigennamen angesehen werden kann- großschreiben (also Vida anstatt vida, Balance usw.)
cuyaTobisan
Teilnehmervielen lieben dank.. vielleicht hast du ja noch nen paar ideen, was sich vielleicht besser anhören würde und was man sich vorallem besser einprägen kann für die breite masse .. !?
Tobisan
Teilnehmer..ist es egal ob VIDA BACANA oder BACANA VIDA?.. danke..;)
uli
Teilnehmer@Tobisan wrote:
..ist es egal ob VIDA BACANA oder BACANA VIDA?.. danke..;)
ich denke, Vida bacana 🙄
Übrigens finde ich die letzten beiden Begriffe am besten, darunter kann man sich gut vorstellen, was gemeint ist.
Bei den anderen kommt es auf die Umgebung, bzw. den Kontext an, jeder fasst es unterschiedlich auf und interpretiert den jeweiligen Bergriff auf seine Weise.
„Fuerza Vital“ – me gusta 😉Tobisan
TeilnehmerEs geht mir darum, dass man es sich möglichst leicht merken kann, um es nicht am „nach-hause-weg“ zu vergessen, sondern den namen im kopf zu behalten..
..wie stehts mit:
Vida activa
La vida sana (das gesunde leben)
vielleicht habt ihr ja noch begriffe die meinen ähneln und sich schnell einprägen.. hoffe auf möglichst rasche rückmeldung.. flyer und vis.karten müssen in den druck.. 😉 ..
Tobisan
TeilnehmerOder vielleicht
La Vida activa??
Anonym
Inaktiv…ist es egal ob VIDA BACANA oder BACANA VIDA
In diesem Falle ja, eine „Stil-“ Frage und grmmatikalisch i.O.
„Bacán“ aber wird meistens umgangssprachlich ( = „cool“) verwendet und daher finde ich, dass es sich etwas oberflächig anhört„Fuerza Vital“ – me gusta
Ja, finde ich auch ganz nett; zumal hier kein Mensch auf die Idee kommen würde, es mit dem vitalismo ( siehe http://es.wikipedia.org/wiki/Vitalismo ) zu assoziieren (auch Hispanos nicht unbedingt und wenn, es wäre nicht „schlimmes“ dabei)
Dazu fielen mir 2 weitere Alternativen ein: „Fuerza Cinética“ bzw. „Fuerza del Movimiento“ da es hier um Physioterapie geht 😉
La vida activa/ vida activa; la vida sana/ vida sana
Die sind auch alle Okay, dennoch würde ich die Version ohne „la“ nehmen, denn -mich zumindest- es erinnert mich stark an „la vida loca“ 😐
saludos
cuya -
AutorBeiträge