- Dieses Thema hat 7 Antworten und 4 Teilnehmer, und wurde zuletzt aktualisiert vor 14 Jahren, 11 Monaten von .
-
Thema
-
Hallo an Alle!!!
Ich habe folgendes Problem:
Ich habe ein Gedicht geschrieben, das ich gerne ins Spanische für meine Freundin übersetzen würde. Ich war ein Jahr in Südamerika und sie ist aus Paraguay.
Könnte mir bitte jemand beratschlagend zur Seite stehen 😀 ?Gedicht auf Deutsch:
Einst als ich Gast in deinem Lande war,
ein Traum, ein Wunder, meine Sehnsucht nach dir,
ein Hauch deines Atems in meinem Ohr,
flüsternde Zweisamkeit.Die Stille brach entzwei,
durch Glückseligkeit, Heiterkeit und Freude,
dein Lächeln, Stoff für die Ewigkeit,
geschrieben in meinem Gedächtnis.Wörter die wie Echos wiederhallen,
so bekannt, wie dein Lachen,
deine Lippen so wundervoll bewegend,
im Takt der wunderbaren Zweisamkeit!Der Sonn`entgegen meine Hoffungen schweben,
so will ich leben,
nur für dich mein Engel,
meine Hoffnung auf Erden!Und auf Spanisch:
Antiguamente cuando era huésped en tu país,
un sueño, una maravilla, mi anhelo después de ti,
un sopla de tu aliento en mi oreja,
unión susurrando.El silencio se partía,
por la felicidad, alegría y alegría,
tu sonrisa, materia para la eternidad,
escrita en mi memoria.Palabras que reresuenan como ecos,
así de modo famoso como tu risa,
tus labios moviendo maravillosamente,
al compás del unión milagroso!Mis esperanzas flotando hacia el sol,
quiero vivir,
sólo para ti mi ángel,
mi esperanza de tierras!Muchas gracias, un abrazo fuerte,
Juan