Puede corregir la lección 3, por favor?

Foren Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache Lektionen 1-10 – Lecciones 1-10 Puede corregir la lección 3, por favor?

  • Ersteller
    Thema
  • #714811 Antworten
    Ronja
    Teilnehmer

      Schreibe zur Übung ein paar Sätze mit folgenden Verben:
      correr (rennen), esconder (verstecken), abrir (öffnen),
      comer (essen), beber (trinken), vivir (leben)

      Corre a la parada del autobús. – (Er läuft zur Bushaltestelle)
      Escondo de mi hermana. – (Ich verstecke mich vor meiner Schwester)
      Abrís la carta. – (Ihr öffnet den Brief)
      Comemos a la nueve. – (Wir essen um Neun)
      ¿Qué bebéis? – (Was trinkt ihr?)
      Vivo en un pequeño pueblo en aleman. – (Ich wohne in einem kleinen Ort in Deutschland)

      Übersetze folgenden Text auf Spanisch:
      – Peter verkauft (vender) sein Auto. Er schreibt (escribir) eine Anzeige.
      – Siehst du das Auto?
      – Nein, aber ich lese (leer) die Anzeige.
      – Anton und ich erhalten (recibir) die Anzeigen in der Werkstatt.
      – Jetzt verstehe (aprender) ich, warum ihr wenig arbeitet. Ihr lest (leer) oft Anzeigen.

      Peter vende su coche. Escribe un anuncio.
      ¿Ves el coche?
      No, pero leo el anuncio.
      Anton y yo recibimos los anuncios en el taller.
      Ahora aprendo, por qué trabajan menor. Leen muchas veces los
      anuncios.

      Ich habe bei der ersten Übung meinen deutschen Satz in Klammern dahinter geschrieben, da ich mit den Präpositionen noch nicht klarkomme, und mir nicht sicher bin, ob im spanischen dann sinngemäß etwas anderes steht.

      Muchas gracias!!!
      🙂

    Ansicht von 1 Antwort (von insgesamt 1)
    • Autor
      Antworten
    • #739058 Antworten
      Anonym

        Corre a la parada del autobús. – (Er läuft zur Bushaltestelle)
        Me escondo de mi hermana. – (Ich verstecke mich vor meiner Schwester)
        Abrís la carta. – (Ihr öffnet den Brief)
        Comemos a la nueve. – (Wir essen um Neun)
        ¿Qué bebéis? – (Was trinkt ihr?)
        Vivo en un pueblo pequeño en Alemania. – (Ich wohne in einem kleinen Ort in Deutschland)

        Peter vende su coche. Escribe un anuncio.
        ¿Ves el coche?
        No, pero leo el anuncio.
        Anton y yo recibimos los anuncios en el taller.
        Ahora aprendo (*), porque trabajáis poco. Leéis a menudo
        anuncios.

        (*) aprendo ist zwar grammatikalisch richtig aber bedeutet lernen. Daher “empfehle” ich immer, lieber mit entender/comprender (verstehen, begreiffen) zu Übersetzen:
        Ahora comprendo bzw. entiendo

        Saludos
        cuya

      Ansicht von 1 Antwort (von insgesamt 1)
      Antwort auf: Puede corregir la lección 3, por favor?
      Deine Information:




      close