rettet das leben der Tiere und rette das leben der Tiere

Ansicht von 2 Beiträgen – 1 bis 2 (von insgesamt 2)
  • Autor
    Beiträge
  • #715682 Antworten
    shuuk
    Teilnehmer

    Hallo,

    was ich fragen wollte, was ist die genau Übersetzung für

    1.
    rettet das leben der Tiere

    Und zum 2.

    rette das Leben der Tiere

    wie ist da die genaue Übersetzung? Und was von beiden sagt man eher?

    Ich hoffe Ihr könnt mir helfen 🙂

    lg

    #750896 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    wie ist da die genaue Übersetzung?

    rettet das leben der Tiere = salvad la vida de los animales

    rette das Leben der Tiere = salva la vida de los animales

    Und was von beiden sagt man eher?

    Ehrliche Meinung? Keine von beiden 😉
    Ich kenne eher Sprüche wie: Lucha por salvar…/ Trabaja por salvar/ Ayúdanos a salvar/
    Oft wird die „wir-Form“ verwendet: Vamos a salvar…Luchemos por…

    Schaue mal bei Organisationen in Spanien (z.B WWF España)

    cuya

Ansicht von 2 Beiträgen – 1 bis 2 (von insgesamt 2)
Antwort auf: Antwort #750896 in rettet das leben der Tiere und rette das leben der Tiere
Deine Informationen: