sobre – de – acerca de

Ansicht von 3 Beiträgen – 1 bis 3 (von insgesamt 3)
  • Autor
    Beiträge
  • #715072 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Hey Leute,

    ich weiß es ist ein ganz einfacher Satz, aber ich zerbrech mir noch den Kopf daran…
    Wenn ich im Spanischen sagen möchte:
    Ich habe mich sehr über deinen Brief gefreut.

    Sage ich dann:
    Estaba muy algere sobre / de / acerca de tu carta?
    (Bei der Zeit bin ich mir jetzt auch nicht so sicher, ist für mich aber auch nebensächlich)

    Danke für eure Hilfe :))

    #745302 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    @Linda83 wrote:

    Ich habe mich sehr über deinen Brief gefreut.

    Sage ich dann:
    Estaba muy algere sobre / de / acerca de tu carta?
    (Bei der Zeit bin ich mir jetzt auch nicht so sicher, ist für mich aber auch nebensächlich)

    Wenn überhaupt so, dann ist es egal ob sobre tu carta oder acerca de tu carta sagst.

    Aber ehrlich gesagt, auf Spanisch würde ich es etwas anders ausdrücken:

    Tu carta me alegró mucho/muchísimo
    Tu carta me dió una gran alegría
    Me alegré mucho al recibir tu carta

    Saludos
    cuya

    #745303 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Danke 🙂
    Jetzt wo ich deine Sätze lese kommen sie mir auch sehr logisch vor. *Hand vorn Kopf schlag*

Ansicht von 3 Beiträgen – 1 bis 3 (von insgesamt 3)
Antwort auf: Antwort #745303 in sobre – de – acerca de
Deine Informationen: