Kleine Spielpause…
Una frase por me, porque hablo excesivo sea cuando sea puedo.
Ist es jetzt verständlich?
Leider nicht 😥
Una frase para mi, porque hablo mucho/demasiado/excesivamente en cuanto puedo /me es/sea posible/ bzw. cuando me dan la oportunidad para hacerlo
oder (wörtlich):
Weil ich viel spreche, wann immer ich kann
porque hablo mucho apenas puedo
sea cuando sea – wann immer
Ja, das stimmt, aber vorsichtig damit… 2x subjuntivo! Es ist keine leichte Zusammenstellung und es gibt einige Möglichkeiten. Einige Beispiele
sea lo que sea, visitaré China (komme was wolle…)
sea cuando sea , visitaré China (wann immer ich kann…)
pase lo que pase, iré a hablar con mi jefe (egal was geschieht…)
cuya
…Pause Ende
Jetzt könnt ihr weitermachen 😉