Text Deutsch-Spanisch; Korrekturlesen

Ansicht von 4 Beiträgen – 1 bis 4 (von insgesamt 4)
  • Autor
    Beiträge
  • #716354 Antworten
    Triple5
    Teilnehmer

    Hallo zusammen,

    ich habe einen Auszug aus einem Artikel der Süddeutschen Zeitung übersetzt und da ich mir bei einigen Stellen nicht sicher bin ob das so stimmt (blau), hoffe ich, ihr lest euch den kurz durch und sagt mir was evtl. verbessert werden muss.

    Vielen Dank schonmal!

    Unter dem Vulkan

    Rund um die Uhr spuckt der Arenal in Costa Rica Asche, Lava und Gestein. So richtig Angst hat aber niemand vor einem großen Ausbruch – dazu sind die Menschen in dem mittelamerikanischen Land viel zu entspannt.

    An diesem späten Nachmittag reißt die Wolkendecke ganz auf. So gut ist die Sicht nicht jeden Tag. Urlauber stoppen ihre Mietwagen, packen Fernglas und Picknickkorb aus. In Hotels mit Namen wie „Volcano Lodge“ und „Erupciones Inn“ sitzen die Gäste auf der Terrasse mit Vulkanblick. Auch im Städtchen La Fortuna wenden sich viele Köpfe zum 1633 Meter hohen Arenal, der durch seine Aktivität jedes Jahr ein paar Zentimeter wächst.

    Die Sonne versinkt gold-orange. Ricardo Araya nippt an seinem Rotwein. „Jeden Tag schaue ich mir dieses Wunder Gottes an“, sagt der Eigentümer des Luxushotels „Arenal Kioro“ und zeigt auf den Vulkan. Das Poltern der Lavabrocken ist deutlich zu hören. Wie übersetze ich Lavabrocken?

    Der 65-Jährige begrüßt jeden Gast und Mitarbeiter mit Handschlag. Zu den Gefahren eines Ausbruchs sagt Don Ricardo: „Wir haben heute gute Warnsysteme, eine Evakuierung ist schnell möglich.“ Ein Vulkanausbruch hatte 1968 zwei Dörfer zerstört und 87 Menschen getötet. Später gab es noch mehrere Opfer, als sich Wanderer leichtsinnig den heißen Gasen näherten.

    Das Arenal-Gebiet im Nordwesten gehört zu den touristisch am besten entwickelten Regionen Costa Ricas. Das Straßen- und Busnetz im Land ist dicht und gut. Hotels, Gästehäuser, Restaurants und Märkte sind preiswert. Das Land mit 3,6 Millionen Einwohnern wird von Bergketten mit bis zu 3839 Metern Höhe durchzogen. Am Pazifik im Westen und an der Karibik im Osten locken viele Strände.


    Debajo del volcán

    Las 24 horas del día el volcán Arenal en Costa Rica emite ceniza, lava y roca. Pero nadie tiene verdadero miedo a una erupción grande – para eso la gente del país centroamericano es demasiado relajada.

    A última hora de la tarde la capa de nubes abre completamente. La vista no es tan buena cada día. Los turistas paran sus coches de alquileres, desenvuelven sus prismáticos y sus fiambreras. En hoteles como “Volcano Lodge” y “Eurpciones Inn” los clientes están sentado en la terraza con vista al volcán. También en la pequeña ciudad La Fortuna muchas cabezas se dirigen al Arenal, con una altura de 1.633 msnm. Por su atictiviad crece algunos centímetros cada año.

    El sol se pierde amarillo-naranja. Ricardo Araya bebe a sorbos su vino tinto. “Cada día veo esta maravilla de Dios”, dice el propietario del hotel de lujo “Arenal Kioro” y señala al volcán. El ruido del

    El 65 añero saluda a cada cliente y empleado con un apretón de manos. A los peligrosos de una erupción dice Don Ricardo: “Hoy en día tenemos un bien sistema de alerta; una evacuación es posible pronto.” Una erupción volcánica destruyó dos pueblos y mató 87 personas. Después hubo varias víctimas más cuando caminantes se acercaron a los gases calientes sin cuidado.

    La región del Arenal en el noroeste forma parte del regiónes de Costa Rica major desarrolados con respecto al turismo. La red de carretera y la red del autobús en el páis son denso y bien. Los Hoteles, las casas de huéspedes, los restaurantes y los mercados son de buen precio. Las cadenas montañosa con una altura de hasta 3.839 msnm atravesan el país con 3.6 millónes de habitantes. Muchas playas atraen al Pacífico en el oeste y en el Caribe en el Este.

    #756828 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Bajo el volcán

    Las 24 horas del día, el volcán Arenal en Costa Rica emite ceniza, lava y roca. Pero nadie tiene realmente miedo a una erupción grande – para eso la gente del país centroamericano es demasiado relajada.

    A última hora de la tarde la capa de nubes se abre completamente. Tan buena no es la vista todos los días . Los turistas paran sus coches de alquiler, desenvuelven/ sacan sus prismáticos y sus fiambreras. En hoteles como el “Volcano Lodge” y el “Eurpciones Inn” los clientes están sentados en la terraza con vista al volcán. También en la pequeña ciudad La Fortuna muchas cabezas se dirigen al Arenal, con una altura de 1.633 msnm. Por su actividad crece algunos centímetros cada año.

    El sol baja/desciende/ se pone (de) amarillo-naranja. Ricardo Araya bebe a sorbos de su vino tinto. “Cada día veo esta maravilla de Dios”, dice el propietario del hotel de lujo “Arenal Kioro” y señala al volcán. El ruido del los pedazos de lava se escucha notoriamente/claramente, o.ä.

    Con sus sesenta y cinco años, saluda a cada cliente y empleado con un apretón de manos. En cuanto a los peligrosos de una erupción dice Don Ricardo: “Hoy en día tenemos un bien sistema de alerta; una evacuación rápida es posible.” Una erupción volcánica destruyó dos pueblos y mató 87 personas. Después hubo varias víctimas más cuando caminantes se acercaron a los gases calientes sin cuidado.

    La región del Arenal en el noroeste forma parte de las regiones de Costa Rica más desarroladas con respecto al turismo. La red de carretera y la red del autobús en el páis son densas y buenas. Los Hoteles, las casas de huéspedes, los restaurantes y los mercados son de buen precio. Las cadenas montañosas con una altura de hasta 3.839 mtrs. atraviesan el país con 3.6 millones de habitantes. Muchas playas atraen al Pacífico en el oeste y al Caribe en el Este.

    Salu2
    cuya

    #756829 Antworten
    Triple5
    Teilnehmer

    ¡Muchas gracias!

    Habe noch einen letzten Absatz, den ich noch zusätzlich übersetzt habe; wäre super, wenn hier auch jemand drüberlesen könnte …

    Die „Schweiz Lateinamerikas“ zieht schon lange Einwanderer aus Europa an. „Die Menschen sind freundlich, Politik und Demokratie stabil, Wetter und Investitionsklima gut“, sagt Franz Ulrich aus Luzern. Der 65-Jährige war früher Kaffee-Manager. Dann hat er seine „Kleine Schweiz“, „Pequena Helvecia“, am Arenal-See gebaut. Zwei Restaurants, ein familiäres Hotel, Bahnhof und Schmalspurbahn, gepflegte Kuhställe und blühende Gärten sind gut besucht.


    Hace mucho tiempo que “La Suiza de Latinoamérica” atrae inmigrantes de Europa.
    Hace mucho tiempo atrae “La Suiza de Latinoamérica” inmigrantes de Europa.
    Welche Variante ist hier besser bzw. richtig??
    “La gente es amable; la política y la democracia son sólidas; el tiempo y el clima inversionista son bien,” dice Franz Ulrich de Luzern. Antes el 65 añero era gerente del café. Después contruye su “Pequeña Helvecia” al lago Arenal. Dos restaurantes, un hotel familiar, la estación y el tren de vía estrecha, los establos cuidados y los jardínes floridos son muy concurridos.

    #756830 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Hace mucho tiempo que “La Suiza de Latinoamérica” atrae inmigrantes de Europa.
    Hace mucho tiempo atrae “La Suiza de Latinoamérica” inmigrantes de Europa.
    (beide Ok. 2. gefällt mir besser)

    “La gente es amable; la política y la democracia son sólidas; el tiempo y el clima financiero son buenos” dice Franz Ulrich de Luzern. Antes el 65 añero era gerente de un café. Después constru su “Pequeña Helvecia” en el (junto al/ a las orillas del) lago Arenal. Dos restaurantes, un hotel familiar, la estación y el tren de vía estrecha, los establos cuidados y los jardínes floridos son muy concurridos.

    Salu2
    cuya

Ansicht von 4 Beiträgen – 1 bis 4 (von insgesamt 4)
Antwort auf: Antwort #756829 in Text Deutsch-Spanisch; Korrekturlesen
Deine Informationen: