Unas preguntas

  • Ersteller
    Thema
  • #720143 Antworten
    LaGalleta
    Teilnehmer

      Hallo zusammen!

      Ich schreibe am Freitag eine Arbeit, anhand der sich meine Zeugnisnote entscheidet. Unsere Lehrerin gibt sich gütig und garantiert, dass nur das Imperfecto aktiv angewendet werden muss. Soll heißen: Schreibaufgabe wird sein, über vergangene Gewohnheiten zu schreiben. So weit so gut, damit habe ich keine Probleme.
      Allerdings wären da ein paar Feinheiten, um den Text strukturtechnisch etwas interessanter zu gestalten…

      1. weder…noch
      – Mir war so, als hätten wir es einmal als “no…ni” gelernt, allerdings sagt das Internet, es sei “ni…ni”. Welches ist es denn nun? Sagt man “Antes la gente no tenía coches ni neveras.” oder “Antes la gente tenía ni coches ni neveras.” Letzteres klingt für mich merkwürdig.

      2. todavía no
      – Ist der Satz so richtig? “Antes bombillas todavía no estaban inventadas.” Und wieso estaban und nicht eran? (estaban war der Vorschlag meiner Lehrerin)

      3. Oder der hier? “Hoy las personas ya no lavaban la ropa en el río.”

      Hättet ihr noch ein paar Bindewörter für mich oder Vorschläge für andere, abwechslungsreichere Satzkonstruktionen (die findet meine Lehrerin gaaaaanz toll 🙄 ).

      Vielen lieben Dank im Voraus!

    Ansicht von 5 Antworten - 1 bis 5 (von insgesamt 5)
    • Autor
      Antworten
    • #770091 Antworten
      Anonym

        nicht einmal= no…ni… –> Antes la gente no tenía ni neveras

        weder…noch= no…ni…ni… –> Antes la gente no tenía ni coches ni neveras

        “Antes bombillas todavía no estaban inventadas.” Und wieso estaban und nicht eran? (estaban war der Vorschlag meiner Lehrerin)

        Ist sie nicht Muttesprachlerin? Wie dem auch sei, die Lehrerin ist eig. dafür da, Grammatik zu erklären 😉

        Las bombillas son inventadas ( Mit “ser” = Vorgangspassiv, passt nicht so gut )
        Las bombillas están inventadas ( Mit “estar” -> Zustandspassiv)

        Ich hätte eher eine “man” Konstruktion gewählt bzw. wenn überhaupt Passiv, dann pluscuamperfecto ( “Antes no se había inventado…” bzw. “No habían sido inventadas…”)
        “Estaban” ist zwar grammatikalisch Ok. , hört sich aber 🙄 an M.E. nur in ganz bestimmten Kontexten


        @Payaso

        ([s:37ehsnlp]Hacía tiempos de[/s:37ehsnlp]) Durante/ En la Edad Madia la gente lavaba la ropa en el río.
        En mi juventud…

        Saludos
        cuya

        #770090 Antworten
        LaGalleta
        Teilnehmer

          @baufred wrote:

          … zu Bindewörter google mal nach “conjunciones” … da gibts jede Menge Vorschläge, auch einige downloadbare PDF-Artikel zum Thema
          … ansonsten, schau dir hier mal meine Literaturtipps dazu an … für ‘nen Taschengeldpreis 😉 … bieten aber jede Menge Hilfen zur Gestaltung von Sätzen, Referaten u.Ä. … u.A. auch solche “Conjuciones” mit “Satzbaukästen” … sind sehr hilfreich für “elegante” Satzkonstruktionen … beeindruckt mit Sicherheit deine “profesora” … :mrgreen: :

          spanisch-lernen-aprender-espanol-f2/para-avanzados-frases-para-presentaciones-y-mas–t8914.html

          Saludos — baufred —

          Gracias!
          dafür, mir jetzt noch Nachschlagewerke anzuschaffen, wird die Zeit wohl nicht mehr reichen, aber den Rest werde ich mir morgen einmal ansehen.

          #770089 Antworten
          LaGalleta
          Teilnehmer

            @payaso wrote:

            zu 3. “Hoy las personas ya no lava(ba)n la ropa en el río.” ¡presente!
            Antes la gente la lavaba en el río.

            Was meinst Du mit Bindewörtern?
            So etwas: Hacía tiempos de la Edad Madia la gente lavaba la ropa en el río.
            oder: En mi joventud…, Hace unos años…, etc.

            Muchos saludos

            Payaso

            danke für deine Antwort!
            Das mit dem Presente war mir gerade im Bett eingefallen. Da habe ich mich wohl ein bisschen zu sehr aufs Imperfecto konzentriert. 🙄

            mit Bindewörtern meine ich sowohl deine Besipiele als auch Synonyme für Wörter wie “además” ect.
            so viele hatte ich davon nämlich noch nicht. Ich bin erst im ersten Lernjahr.

            #770088 Antworten
            baufred
            Teilnehmer

              … zu Bindewörter google mal nach “conjunciones” … da gibts jede Menge Vorschläge, auch einige downloadbare PDF-Artikel zum Thema
              … ansonsten, schau dir hier mal meine Literaturtipps dazu an … für ‘nen Taschengeldpreis 😉 … bieten aber jede Menge Hilfen zur Gestaltung von Sätzen, Referaten u.Ä. … u.A. auch solche “Conjuciones” mit “Satzbaukästen” … sind sehr hilfreich für “elegante” Satzkonstruktionen … beeindruckt mit Sicherheit deine “profesora” … :mrgreen: :

              spanisch-lernen-aprender-espanol-f2/para-avanzados-frases-para-presentaciones-y-mas–t8914.html

              Saludos — baufred —

              #770087 Antworten
              payaso
              Teilnehmer

                Hola La Galleta,

                bin auch “nur” Schüler aber ich versuche es mal. 🙄

                zu 1. Ich denke beides ist richtig. Besser hört sich für mich aber “ni… ni…” an.

                zu 2. “Antes las bombillas todavía no estaban inventadas.”
                Hier würde ich auch “estar” nehmen (cambio), wie bei “El está muerto” (er lebte ja mal).

                zu 3. “Hoy las personas ya no lava(ba)n la ropa en el río.” ¡presente!
                Antes la gente la lavaba en el río.

                Was meinst Du mit Bindewörtern?
                So etwas: Hacía tiempos de la Edad Madia la gente lavaba la ropa en el río.
                oder: En mi joventud…, Hace unos años…, etc.

                Muchos saludos

                Payaso

              Ansicht von 5 Antworten - 1 bis 5 (von insgesamt 5)
              Antwort auf: Unas preguntas
              Deine Information:




              close