- Dieses Thema hat 2 Antworten und 3 Teilnehmer, und wurde zuletzt aktualisiert vor 6 Jahren, 11 Monaten von .
-
Thema
-
Holaaa,
Ahora acabo de registrarme en este Fórum. No soy un nativo de español, pero voy a intentar a escribir la mayoría en español. Quería saber lo que significa la palabra alemán “übrig bleiben” en castellano. Por ejemplo en el contexto: “Bis wir ankommen wird kein essen mehr für uns übrig bleiben”. Ó: “So wie er isst wird uns nichts übrig bleiben.”
Yo pensé que tal vez se puede usar la palabra “sobrar”.
“Hasta que llegaremos, a nosotros no sobrará nada de comida” ó “Como él come, a nosotros no sobrara nada”Quién encuentra faltas en el resto de mí texto, (que soy seguro que hay 🙂 ) las puede corrigir.
Graciaaaaas.
Ansicht von 2 Antworten - 1 bis 2 (von insgesamt 2)
Ansicht von 2 Antworten - 1 bis 2 (von insgesamt 2)