uso del condicional – para expresar duda de una situación en

Foren Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache Übersetzungen – Traducciones uso del condicional – para expresar duda de una situación en

  • Dieses Thema hat 5 Antworten und 6 Teilnehmer, und wurde zuletzt aktualisiert vor 9 Jahren, 1 Monat von Anonym.
  • Ersteller
    Thema
  • #720058 Antworten
    enero99
    Teilnehmer

      Hallo,
      wer kennt eine gute Übersetzung für folgende Sätzt:

        ¿Con quién bailaría Juan anoche?

        ¿Dónde estaría José anoche?

        ¿Por qué estaría triste Ana anoche?

      Gruß und Dank im Voraus
      enero99

    Ansicht von 5 Antworten - 1 bis 5 (von insgesamt 5)
    • Autor
      Antworten
    • #769886 Antworten
      Lisema
      Teilnehmer

        Hallo,
        ich weiß nicht, ob ich helfe, aber ¿Con quién bailaría Juan anoche? = ¿Con quién habrá bailado Juan anoche?. Mit ser/estar geht dieser Aufbau auf Spanisch nicht, oder?

        ¿Con quién habrá bailado Juan anoche? wäre Konjuntiv II, glaube ich. Mit wem würde Juan letzte Nacht tanzen haben?

        Wie wäre einfach mit dem deutschen Plusquamperfekt?
        Mit wem hatte Juan letzte Nacht getanzt?
        Wo war Juan letzte Nacht gewesen?

        Plusquamperfekt hat kaum die gleiche Bedeutung, aber im Kontext kann man gut verstehen.

        Grüße.

        #769887 Antworten
        Anonym

          Hallo Draco,
          du hättest einen eigenen Thread aufmachen sollen/müssen, da du hier etwas “untergegangen” bist.

          @Draco02 wrote:

          “Bitte blättert um auf die Seite 10 / vorherige Seite / nächste Seite / folgende Seite

          Por favor, hojead a la página diez / página anterior/ página siguiente/ próxima página…………..wobei siguiente und próxima das gleiche bedeuten, eben: folgende/ nächste. 😉

          #769885 Antworten
          Draco02
          Teilnehmer

            Guten Morgen,
            ich würde gerne folgenden Satz übersetzen:
            “Bitte blättert um auf die Seite 10 / vorherige Seite / nächste Seite / folgende Seite

            #769884 Antworten
            Anonym

              mmmm…Wenn “sollen” dann eher “mit wem soll er getantz haben?” , aber das entspricht m.E. nicht 100% die Aussagen auf Spanisch

              Also ich würde hier mit “mögen” übersetzen (-> wo mag er gewesen sein?)…Oder mit “wohl” (-> wo ist er wohl gewesen?)

              Keine Ahnung, es ist eure Muttersprache 🙄 :mrgreen:

              cuya

              #769883 Antworten
              uli
              Teilnehmer

                @enero99 wrote:

                Hallo,
                wer kennt eine gute Übersetzung für folgende Sätzt:

                  ¿Con quién bailaría Juan anoche?

                  ¿Dónde estaría José anoche?

                  ¿Por qué estaría triste Ana anoche?

                Gruß und Dank im Voraus
                enero99

                hier meine Vorschläge, aber ganz überzeugt bin ich nicht 🙄

                Mit wem sollte Juan letzte Nacht getanzt haben?
                Mit wem hat Juan letzte Nacht wohl getanzt? – -umgangssprachlich

                Wo sollte Jose letzte Nacht gewesen sein?
                Wo war Jose wohl letzte Nacht? – umgss.

                Warum sollte Ana letzte Nacht traurig gewesen sein?
                Warum war Ana letzte Nacht wohl traurig? – umgss.

              Ansicht von 5 Antworten - 1 bis 5 (von insgesamt 5)
              Antwort auf: uso del condicional – para expresar duda de una situación en
              Deine Information:




              close