welche Vergangenheitsform zuerst?

  • Ersteller
    Thema
  • #717061 Antworten
    KnuspA
    Teilnehmer

      Guten morgen allerseits,

      ich stehe mit meinem Vorhaben, Spanisch zu lernen, auch noch so ziemlich am Anfang und hab jetzt schon verschiedene Anfängerkurse durchlaufen, u.a. “Langenscheidts – Spanisch leicht gemacht”.
      Dort soll man in nur wenigen Lektionen hintereinander mehrere Vergangenheitsformen verstehen. Da dies bei der Fülle der Verben nicht so schnell möglich ist, möchte ich mich zunächst auf das Präsens und auf eine Vergangenheitsform konzentrieren.
      Meine Frage nun:
      Gibt es im Spanischen sowas, wie eine bevorzugte Form, die man sich besonders gut einprägen sollte, oder ist das unterschiedlich?
      Mit welcher Form soll ich mich demnächst intensiver beschäftigen? Was meint ihr?

      Gruß
      KnuspA

    Ansicht von 11 Antworten - 1 bis 11 (von insgesamt 11)
    • Autor
      Antworten
    • #759992 Antworten
      anonuevo67
      Teilnehmer

        muchas gracias por tu respuesta

        #759991 Antworten
        Anonym

          Wenn du keine Zeit nennst, kannst das sagen.
          Das Perfekt bezieht sich auf ; Heute, dieses Jahr, diesen Monat usw. und…. wenn man keine Zeit nennt.
          saludos
          Gisela

          #759990 Antworten
          anonuevo67
          Teilnehmer

            aber ich kann sagen

            no he estsdo en nueva york (ich war nicht in new york)?

            mit den anderen beiden formen ist es mir jetzt klar.

            muchos saludos

            #759989 Antworten
            Anonym

              Hola añonuevo,

              El año pasado estuve en Nueva York. – Das ist abgeschlossen, du warst einmal dort.

              Nunca he estado en Nueva York. -Ich war noch nie da, bis heute nicht.

              Antes siempre estaba en la casa de mi abuela. – Das war immer so, gewohnheitsmäßig.

              Muchos saludos
              Gisela

              #759988 Antworten
              anonuevo67
              Teilnehmer

                hola

                und wie sieht es mit estaba aus?

                El año pasado estuve en Nueva York.

                no estaba en nueva york.
                no he estado en nueva york.

                muchas gracias

                #759987 Antworten
                uli
                Teilnehmer

                  im Forum wurde darÜber schon diskutiert, leider finde ich im moment den Beitrag nicht, vllt. kannst du mal nachsehen.

                  ….imperfecto (yo miraba)? wann werden die benutzt?

                  hier ein Link: http://grammatik.woxikon.de/preteritoimperfecto_spanisch.php

                  reicht es für grundkenntnisse der sprache aus, wenn man diese zeitformen beherrscht?

                  Naja, das ist zumindest eine Grundvoraussetzung… , hilft aber schon ungemein weiter…

                  #759986 Antworten
                  sebosch
                  Teilnehmer

                    hmm, ist nicht wirklich leicht, alle regeln und sonderregeln zu beachten..aber ich versuche das mal nach meinem versträndnis zusammenzufassen:

                    präsens – presente: yo miro; benutzt man für die beschreibung in der gegenwart
                    präteritum – preterito perfecto simple (yo miré) oder preterito imperfecto (yo miraba)? wann werden die benutzt?
                    perfekt – preterito perfecto compuesto –> yo he mirado (auch wenn man das “yo” nicht benutzt, hilft mir das in der anfangszeit sehr); benutzt man für beschreibung von ereignissen, die nicht lang zurückligen
                    plusquamperfekt –> preterito pluscuamperfecto –> yo habia mirado; vollendete vergangenheit, is ur-lange her
                    futur – futuro –> yo miraré; zukunft

                    reicht es für grundkenntnisse der sprache aus, wenn man diese zeitformen beherrscht?

                    thx

                    #759985 Antworten
                    uli
                    Teilnehmer

                      @ uli: sorry, dass ich den thread nach so langer zeit wieder öffne, aber genau dieses problem habe ich auch gerade..nachdem mir ddas presente nun nachvollziehbar erscheint, möchte ich auch die vergangenheitsform benutzen..habe mal im netz gestöbert und verschiedene anwendungen gefunden, die mich eher irritiert als weitergebracht haben…

                      frage 1: gehe ich recht der annahme, dass unser “präteritum” (einfache vergangenheit) im deutschen im spanischen das “preterito perfecto simple” ist? wenn dem so sein sollte, warum stecken hier die wörter preterito (also präsens) und perfecto (perfekt) in dieser zeitform? das verwirrt mich…

                      „preterito“ ist eine Vergangenheitsform, nicht Gegenwart (präsens)
                      (evtl. meinst du das im Präsens konjugierte Hilfsverb haber, welches man zur Bildung des preterito perfecto benötigt ? )

                      “preterito perfecto simple“ entspricht dem „indefinido“

                      frage 2: wenn ich im deutschen sage “ich habe gelesen”, meine ich ja als perfekt eine zeit, die noch nicht lange her ist.. benutzt man hier im spanischen das “preterito perfecto compuesto”? das ließe sich ja dann auch mit dem passé compose aus dem französischen sowie presnt perfect aus dem englischen vergleichen oder?

                      Ja, siehe diesen Link
                      (leider kann ich kein französisch 🙁 , aber etwas englisch – es entspricht m.M.n. dem present perfect)

                      frage 3:

                      preterito perfecto
                      benutzt man für Zeiten, die in der Vergangenheit angefangen haben und gegenwärtig andauern – noch nicht zu Ende sind,
                      hoy, esta semana, este año, este verano, estas vacaciones….

                      es wird gebildet mit dem presente de indicativo des Verbes “haber” und dem “participio pasado:

                      Hoy me he levantado a las seis
                      Este verano he ido a África.

                      preterito simple = indefinido
                      wird verwendet bei abgeschlossenem Zeitraum:

                      ayer, el año pasado, la semana pasada, hace 2 días……

                      was ich hier nicht verstehe: wenn ich also “este año” verwende, benutze ich das preterito perfecto, weil das jahr möglicherweise noch nicht abgeschlossen ist..aber wenn ich nun im november des jahres bin und etwas über das jahr sage, dann könnte ich doch auch von den vorhergegangenen monaten sprechen oder (also von märz, april, mai etc.)… diese ereignisse liegen doch viel weiter zurück als wenn ich z.b. über ein gestriges ereignis spreche..warum also benutze ich hier dann den abgeschlossenen zeitraum indefinido???

                      du hast es ja schon richtig erkannt:
                      wenn man vom laufenden Jahr einen Monat beschreibt, der aber schon vergangen ist, z.B. April, wird „indefinido“ verwendet, da der Monat abgeschlossen ist, genauso wie „gestern“, „vor einem Jahr“ usw.

                      ich hoffe, ich habe dich nicht weiter verwirrt und du verstehtst meine Erklärungen ?

                      Vllt. meldet sich ja noch ein Experte, MuttersprachlerIn dazu,
                      🙄

                      so viel ich weiss, haben es die Lateinamerikaner einfacher, sie benutzten den nur den “Indefinido”
                      🙄

                      #759984 Antworten
                      sebosch
                      Teilnehmer

                        @ uli: sorry, dass ich den thread nach so langer zeit wieder öffne, aber genau dieses problem habe ich auch gerade..nachdem mir ddas presente nun nachvollziehbar erscheint, möchte ich auch die vergangenheitsform benutzen..habe mal im netz gestöbert und verschiedene anwendungen gefunden, die mich eher irritiert als weitergebracht haben…

                        frage 1: gehe ich recht der annahme, dass unser “präteritum” (einfache vergangenheit) im deutschen im spanischen das “preterito perfecto simple” ist? wenn dem so sein sollte, warum stecken hier die wörter preterito (also präsens) und perfecto (perfekt) in dieser zeitform? das verwirrt mich…

                        frage 2: wenn ich im deutschen sage “ich habe gelesen”, meine ich ja als perfekt eine zeit, die noch nicht lange her ist.. benutzt man hier im spanischen das “preterito perfecto compuesto”? das ließe sich ja dann auch mit dem passé compose aus dem französischen sowie presnt perfect aus dem englischen vergleichen oder?

                        frage 3:

                        preterito perfecto
                        benutzt man für Zeiten, die in der Vergangenheit angefangen haben und gegenwärtig andauern – noch nicht zu Ende sind,
                        hoy, esta semana, este año, este verano, estas vacaciones….

                        es wird gebildet mit dem presente de indicativo des Verbes “haber” und dem “participio pasado:

                        Hoy me he levantado a las seis
                        Este verano he ido a África.

                        preterito simple = indefinido
                        wird verwendet bei abgeschlossenem Zeitraum:

                        ayer, el año pasado, la semana pasada, hace 2 días……

                        was ich hier nicht verstehe: wenn ich also “este ano” verwende, benutze ich das preterito perfecto, weil das jahr möglicherweise noch nicht abgeschlossen ist..aber wenn ich nun im november des jahres bin und etwas über das jahr sage, dann könnte ich doch auch von den vorhergegangenen monaten sprechen oder (also von märz, april, mai etc.)… diese ereignisse liegen doch viel weiter zurück als wenn ich z.b. über ein gestriges ereignis spreche..warum also benutze ich hier dann den abgeschlossenen zeitraum indefinido???

                        vielen dank im voraus, wie du siehst, häufen sich derzeit die fragen bei mir 😆

                        #759983 Antworten
                        KnuspA
                        Teilnehmer

                          hi Uli,

                          danke für deine schnelle Antwort.
                          Mit den Infos komm ich soweit klar.

                          Nur das New York im Spanischen “Nueva York” heisst, das wusste ich noch nicht.

                          Dann werd ich mich mal ans Perfekt machen.

                          Danke, Danke KnuspA

                          #759982 Antworten
                          uli
                          Teilnehmer

                            Mit welcher Form soll ich mich demnächst intensiver beschäftigen? Was meint ihr?

                            Hallo KnuspA,

                            eigentlich sind alle Zeitformen wichtig….
                            evtl. solltest du dir zuerst folgende Vergangenheitsformen einprägen:

                            preterito perfecto
                            benutzt man für Zeiten, die in der Vergangenheit angefangen haben und gegenwärtig andauern – noch nicht zu Ende sind,
                            hoy, esta semana, este año, este verano, estas vacaciones….

                            es wird gebildet mit dem presente de indicativo des Verbes “haber” und dem “participio pasado:

                            Hoy me he levantado a las seis
                            Este verano he ido a África.


                            preterito simple = indefinido
                            wird verwendet bei abgeschlossenem Zeitraum:

                            ayer, el año pasado, la semana pasada, hace 2 días……

                            Ayer fui al cine.
                            El año pasado estuve en Nueva York.

                            Kommst du damit klar??

                          Ansicht von 11 Antworten - 1 bis 11 (von insgesamt 11)
                          Antwort auf: welche Vergangenheitsform zuerst?
                          Deine Information:




                          close