› Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Übersetzungen – Traducciones › wie kann man das übersetzen?
- Dieses Thema hat 6 Antworten und 4 Teilnehmer, und wurde zuletzt aktualisiert vor 16 Jahren, 4 Monaten von Rea.
-
ErstellerThema
-
como chileno debes ser bien pobre
-
ErstellerThema
-
AutorAntworten
-
prinzipiell sehe ich das auch so, aber es ist auch wieder gut zu wissen, was etwas bedeutet, um eine Beleidigung zu vermeiden.
Gruß Rea
AnonymEr meinte damit wohl, da er Chilene sei, sei er arm (im Sinne von finanziell nicht auf Rosen gebetet.)
Danke für die Erklärung. Eigentlich sollte es mir nicht angehen, warum gewisse Sachen geschrieben werden. Aber ich nehme mir die Freiheit (aus privaten Gründen*) dieses eine mal eine Übersetzung zu kommentieren:
Entweder hat “der Schweizer” gar keine Ahnung oder er ist Humorist bzw. kennt den “Chilenen” recht gut und kann sich leisten so etwas z.B. zu einem Freund zu sagen.
Saludos von einer “armen” Deutsche, deren Wurzeln in Chile sind…
😀cuya
PS: *Es würde mir gar nicht gefallen, Übersetzungen zu machen, deren Sinn ist, Menschen zu beleidigen!
Danke für die Übersetzung.
Ein Schweizer hat einem Chilenen dies in einem Mail geschrieben. Er meinte damit wohl, da er Chilene sei, sei er arm (im Sinne von finanziell nicht auf Rosen gebetet.)
AnonymPasst auf:
chileno pobre ist nicht gleich pobre chileno@Luis
Aber ich verstehe es immer noch nicht!!!
Soll man arm sein, um überhaupt chilene zu sein? oder
Ist man als chilene per sé arm?
Saludos
cuya@cuya wrote:
@Suizo wrote:
como chileno debes ser bien pobre
Passt auf:
chileno pobre ist nicht gleich pobre chileno😆 😆 😆
Saludos,
Luis.Anonym@Suizo wrote:
como chileno debes ser bien pobre
“Als chilene musst Du sehr arm sein “
😯 ❓ 😯
salu2
cuya
PS: pero que significa esto? Aber was bedeutet das ?
-
AutorAntworten