¿Cómo se dice en Español "auf dem Schlauch stehen"?

Wie sagt man das auf Spanisch? Wenn das Wörterbuch nicht mehr weiterhilft...
¿Cómo se dice esto en español? Si el diccionario no es suficiente....

¿Cómo se dice en Español "auf dem Schlauch stehen"?

Beitragvon siebenstein1412 » Do Jul 14, 2011 11:42 am

Hallo,

ich benoetige eure Hilfe, fuer einen Ausdruck. Im Deutschen sagt man, wenn man etwas nicht verstanden oder mitbekommen hat, dass man auf dem Schlauch steht. Gibt es so etwas aehnliches auch in Spanisch. Ich habe folgendes gefunden. estar detrás el arbol. Ist das richtig?
Muchas gracias por vuestros ayuda.
¡Ya nos veremos!
Astrid
siebenstein1412
User
User
 
Beiträge: 4
Registriert: Mi Jul 13, 2011 10:06 pm

Werbeanzeige


LERNE SPANISCH in Spanien: Alicante - Barcelona - Malaga - Madrid und Salamanca
SPRACHREISEN in Argentinien (z.B. Buenos Aires) - Costa Rica und Ecuador

Re: ¿Cómo se dice en Español "auf dem Schlauch stehen"?

Beitragvon gisela » Do Jul 14, 2011 12:31 pm

siebenstein1412 hat geschrieben:Hallo,

ich benoetige eure Hilfe, fuer einen Ausdruck. Im Deutschen sagt man, wenn man etwas nicht verstanden oder mitbekommen hat, dass man auf dem Schlauch steht. Gibt es so etwas aehnliches auch in Spanisch. Ich habe folgendes gefunden. estar detrás el arbol. Ist das richtig?
Muchas gracias por vuestra ayuda.



Auf dem Schlauch stehen; (fam) ser duro de mollera.

offiziell ; estar desorientado
cordiales saludos/ herzliche Grüße
Gisela
Benutzeravatar
gisela
Perfectísimo
Perfectísimo
 
Beiträge: 904
Registriert: Mo Nov 24, 2008 3:01 pm

Re: ¿Cómo se dice en Español "auf dem Schlauch stehen"?

Beitragvon baufred » Do Jul 14, 2011 12:34 pm

... "googeln" hilft schon ungemein :shock: :

>>... auf dem Schlauch stehen<<
> estar desorientado/-a
> quedarse en blanco
> estar en un apuro
> no se me ocurre nada

... más coloquial:
> quedarse más colgando que un jamón (Spanien: ... wie ein Schinken hängen :wink: )
> quedarse colgado de la brocha (Chile: ... an der Bürste hängen)

@Gisela: ... a comparar: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=710142

Saludos -- baufred --
Benutzeravatar
baufred
Aficionado
Aficionado
 
Beiträge: 323
Registriert: Mi Sep 16, 2009 2:01 pm
Wohnort: Wolfsburg/San Fulgencio Urb. La Marina

Re: ¿Cómo se dice en Español "auf dem Schlauch stehen"?

Beitragvon gisela » Do Jul 14, 2011 12:55 pm

Hallo Baufred,
ich hatte "nur" mein diccionario gefragt, aber da hast du ja eine tolle Auswahl!!! :P

Aber er hängt eher am Malerpinsel/ Rasierpinsel als an der Bürste ( cepillo ) :wink:
cordiales saludos/ herzliche Grüße
Gisela
Benutzeravatar
gisela
Perfectísimo
Perfectísimo
 
Beiträge: 904
Registriert: Mo Nov 24, 2008 3:01 pm

Re: ¿Cómo se dice en Español "auf dem Schlauch stehen"?

Beitragvon baufred » Do Jul 14, 2011 1:06 pm

gisela hat geschrieben:Aber er hängt eher am Malerpinsel/ Rasierpinsel als an der Bürste ( cepillo ) :wink:
... da Chile ... und "jerga profesional" hab' ich es so erstmal so stehen gelassen ... meine Vermutung: hier ist eher "der Quast/die Quaste" gemeint und die ist schon eher "bürstenartig" .. aber sei's drum ... hauptsache der "übertragene" Sinngehalt kommt rüber :D

Saludos -- baufred --
Benutzeravatar
baufred
Aficionado
Aficionado
 
Beiträge: 323
Registriert: Mi Sep 16, 2009 2:01 pm
Wohnort: Wolfsburg/San Fulgencio Urb. La Marina

Re: ¿Cómo se dice en Español "auf dem Schlauch stehen"?

Beitragvon siebenstein1412 » Do Jul 14, 2011 1:29 pm

Muchas gracias Gisela y Baufred.
Hasta luego
Astrid
siebenstein1412
User
User
 
Beiträge: 4
Registriert: Mi Jul 13, 2011 10:06 pm

Re: ¿Cómo se dice en Español "auf dem Schlauch stehen"?

Beitragvon gisela » Do Jul 14, 2011 7:13 pm

Hallo Baufred,
habe gerade deinen Link geöffnet, mein Übersetzer sagt: Auf dem Schlauch stehen. :arrow: ser duro de mollera.
Wenn ich aber "mollera" eingebe, dann übersetzt er mir
mollera = Schädeldach, Verstand, Grips
cerrado de mollera = begriffsstutzig, schwer von Begriff
und, duro de mollera = starrköpfig, stur

Wenn man auf dem Schlauch steht.....fällt einem nichts dazu ein......!!! Also stimmt die harte Schädeldecke wieder. :wink: :D :lol:

Aber ich glaube es könnte falsch verstanden werden, dann lieber "quedarse más colgando que un jamón." :roll: :wink:
cordiales saludos/ herzliche Grüße
Gisela
Benutzeravatar
gisela
Perfectísimo
Perfectísimo
 
Beiträge: 904
Registriert: Mo Nov 24, 2008 3:01 pm

Re: ¿Cómo se dice en Español "auf dem Schlauch stehen"?

Beitragvon rollido » Do Jul 14, 2011 8:19 pm

also, ich kenne es mit "quedarse en blanco" (ich stand vorhin auch auf dem Schlauch und überlegte, wie es denn nochmal hieß :mrgreen:) "me quedé en blanco"

http://www.abc.es/20100531/sociedad-edu ... 91155.html
Vive a costo de tus padres hasta que tus hijos te mantengan.
* * *
Wer im Wirtshaus Gehacktes bestellt, hat das Vertrauen zu den Menschen noch nicht verloren.
Benutzeravatar
rollido
Aficionado
Aficionado
 
Beiträge: 431
Registriert: Mi Jul 09, 2008 5:43 pm
Wohnort: zu Hause

Re: ¿Cómo se dice en Español "auf dem Schlauch stehen"?

Beitragvon gisela » Do Jul 14, 2011 10:08 pm

Hola Rolli,
me quedé en blanco,hört sich ein wenig nach "Blackout" an, die Kanzlerkrankheit, aber warscheinlich trifft es das am nächsten!
cordiales saludos/ herzliche Grüße
Gisela
Benutzeravatar
gisela
Perfectísimo
Perfectísimo
 
Beiträge: 904
Registriert: Mo Nov 24, 2008 3:01 pm


Zurück zu Übersetzungen - Traducciones

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 2 Gäste