Bitte um Korrektur von Übersetzungsversuch...

Wie sagt man das auf Spanisch? Wenn das Wörterbuch nicht mehr weiterhilft...
¿Cómo se dice esto en español? Si el diccionario no es suficiente....

Re: Bitte um Korrektur von Übersetzungsversuch...

Beitragvon Mîne » So Aug 14, 2011 10:00 pm

mmh, also ich weiß nicht ob dir das jetzt noch weiterhilft...

aber es heißt: acuerdan a ti (von acordar a alguien/algo),
wenn du pensar verwendest ist die präposition en korrekt

und estar wird in der zweiten person singular so konjugiert: estás

=)
Mîne
User
User
 
Beiträge: 1
Registriert: So Aug 14, 2011 9:44 pm

Werbeanzeige


LERNE SPANISCH in Spanien: Alicante - Barcelona - Malaga - Madrid und Salamanca
SPRACHREISEN in Argentinien (z.B. Buenos Aires) - Costa Rica und Ecuador

Re: Bitte um Korrektur von Übersetzungsversuch...

Beitragvon Yingchun » Fr Aug 26, 2011 4:57 am

Hab jetzt das hier von ner Bekannten bekommen:

…..y siempre están presentes los rastros de tu vida,
fotos, momentos y sentimientos...
Cheap Coach PursesCoach Outlet Stores
Yingchun
User
User
 
Beiträge: 1
Registriert: Do Aug 25, 2011 10:39 am

Re: Bitte um Korrektur von Übersetzungsversuch...

Beitragvon jordi picarol » Fr Aug 26, 2011 12:07 pm

Mîne hat geschrieben:mmh, also ich weiß nicht ob dir das jetzt noch weiterhilft...

aber es heißt: acuerdan a ti (von acordar a alguien/algo),
wenn du pensar verwendest ist die präposition en korrekt

und estar wird in der zweiten person singular so konjugiert: estás

=)
---
Acuerdan a ti NO ES CORRECTO.
Te recomiendo leer:
http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltConsulta?lema=recordar
Saludos
Jordi
Benutzeravatar
jordi picarol
User
User
 
Beiträge: 23
Registriert: Di Aug 23, 2011 8:47 pm

Re: Bitte um Korrektur von Übersetzungsversuch...

Beitragvon la-liana » Fr Aug 26, 2011 1:26 pm

Yingchun hat geschrieben:Hab jetzt das hier von ner Bekannten bekommen:

…..y siempre están presentes los rastros de tu vida,
fotos, momentos y sentimientos...
Cheap Coach PursesCoach Outlet Stores


Das ist auch richtig! Man kann alles auf verschiedene Weise ausdrücken. Berücksichtige den Kommentar von Jordi!
Liebe Grüße / saludos
Liana
Benutzeravatar
la-liana
Aficionado
Aficionado
 
Beiträge: 482
Registriert: Di Apr 28, 2009 2:17 pm

Vorherige

Zurück zu Übersetzungen - Traducciones

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 5 Gäste