zum film "Quiero ser", Dialog (wo bist du gewesen

Hausaufgaben, Klausurvorbereitung, Lernhilfen
Deberes, preparación de exámenes, ayuda para estudiar

zum film "Quiero ser", Dialog (wo bist du gewesen

Beitragvon andrea » Mo Dez 05, 2005 4:41 pm

Hallo an alle! Sicher kennen einige von euch den Kurzfilm "Quiero ser", dazu müssen wir einen Dialog zwischen den zwei Brüdern schreiben. Ich weiß nur nicht, welche Zeiten ich benutzen muss, bei Sätzen wie z.B. "Wo bist du gewesen", "Ich war weg", "Du hast das Geld einfach genommen ohne zu fragen" (nagut, da weiß ich einige Vokabeln nicht)...
Wäre nett, wenn ihr mir helfen könntet, denn ich weiß nicht, ob ich bei Wo bist du gewesen Dónde has estado nehmen soll oder Dónde estabas oder wie auch immer...

Danke, Eure Andrea :P
andrea
 

Werbeanzeige


LERNE SPANISCH in Spanien: Alicante - Barcelona - Malaga - Madrid und Salamanca
SPRACHREISEN in Argentinien (z.B. Buenos Aires) - Costa Rica und Ecuador

Beitragvon yootravez » Mo Dez 05, 2005 5:01 pm

Hallo Andrea

wenn du mir den Dialog schreiben würdest, wäre es mir vielleicht leichter, dir helfen zu können.

Ich muss den Kontext zu kennen.
yootravez
Linguapo
Linguapo
 
Beiträge: 187
Registriert: Do Aug 11, 2005 3:55 pm
Wohnort: Madrid (Spanien)

Dialog

Beitragvon andrea » Mo Dez 05, 2005 7:32 pm

Der Dialog ist ziemlich lange...

Wo bist du gewesen?
Warst du die ganze Zeit hier?
Nein, ich war draussen, mit Chaco. Wo warst du?
Ich war weg.
Wo?
Bei einem alten Freund, das habe ich dir doch erzählt.
Bist du dir sicher?
Wieso fragst du so viel?
Es fehlen 20 pesos.
Achso.
Und ich habe dich gesehen, mit einem Mädchen in einem Restaurant.
Ich kann das erklären.
Wir haben kein Geld dafür! Du hast einfach was genommen!
Wenn du so alt bist wie ich, verstehst du das.
Wir wollten Ballons kaufen Jorge, dafür brauchen wir das Geld!

Naja, soviel dazu.

Schon mal Gracias yootravez

Andrea :P
andrea
 

Beitragvon yootravez » Di Dez 06, 2005 5:34 pm

Hallo Andrea

ich hoffe, eine richtige Übersetzung zu machen.

Wo bist du gewesen?

¿Dónde has estado?

Warst du die ganze Zeit hier?

¿Estuviste todo el tiempo aquí? / ¿Has estado todo el tiempo aquí? (ich möchte lieber diesen letzten)


Nein, ich war draussen, mit Chaco. Wo warst du?

No, estaba fuera, con Chaco. ¿Dónde estabas tú?

Eine andere Möglichkeit.

¡Qué va! Estaba fuera, con Chaco. ¿Dónde andabas tú?

Ich war weg.

Estaba fuera
Wo?

¿Dónde?

Bei einem alten Freund, das habe ich dir doch erzählt.

Con un viejo amigo, ya te lo he contado

Bist du dir sicher?

¿Estás seguro? / ¿Seguro?

Wieso fragst du so viel?

¿Por qué preguntas tanto?

Es fehlen 20 pesos.

Faltan 20 pesos
Achso.
Und ich habe dich gesehen, mit einem Mädchen in einem Restaurant.

y te he visto con una chica en un restaurante

Ich kann das erklären.

Puedo explicártelo

Wir haben kein Geld dafür! Du hast einfach was genommen!

No tenemos dinero para esto. Tú te has llevado algo

Wenn du so alt bist wie ich, verstehst du das.

Si tú no eres tan mayor como yo, tú entiendes esto

Wir wollten Ballons kaufen Jorge, dafür brauchen wir das Geld!

Nosotros queríamos comprar balones, Jorge, para esto necesitamos el dinero!

Das ist alles. Natürlich ist es sehr möglich, eine bessere Übersetzung zu machen. Ich hoffe jedoch, dass dir diese hilft.

Viele Grüße!
yootravez
Linguapo
Linguapo
 
Beiträge: 187
Registriert: Do Aug 11, 2005 3:55 pm
Wohnort: Madrid (Spanien)

Beitragvon Gast » Di Dez 06, 2005 5:58 pm

Hallo,

ich denk die Uebersetzung ist sehr gut, nur zwei Sachen wuerde ich aendern:

con un viejo amigo, ya te lo conté

wenn du so alt bist wie ich verstehst du das

cuando tengas mi edad lo vas a entender
Gast
 

Beitragvon yootravez » Di Dez 06, 2005 6:46 pm

Ja genau. Du hast ja Recht.

Jetzt finde ich die Übersetzung viel besser. Diese zwei Sätze waren mir ein bisschen schwer zu übersetzen. Eigentlich klingten mir sogar seltsam.

Vielen Dank!

Viele Grüße!
yootravez
Linguapo
Linguapo
 
Beiträge: 187
Registriert: Do Aug 11, 2005 3:55 pm
Wohnort: Madrid (Spanien)

Beitragvon Gast » Mi Dez 07, 2005 1:31 pm

Gern geschehn!

Du scheinst schon sehr gut spanisch zu sprechen. Wo kommst du eigentlich her?

Nina
Gast
 

dankeschön!

Beitragvon andrea » Mi Dez 07, 2005 3:49 pm

Ein dickes Dankeschöööööön! habt mir sehr weiter geholfen, ich hoffe, das macht n bisschen Eindruck im Unterricht. Zum Teil hatte ich die Übersetzungen auch in den Zeiten!

Muchas Gracias

Eure Andrea
andrea
 


Zurück zu Schüler helfen Schülern - Estudiantes ayudan estudiantes

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast

cron