Uns wird nichts übrig bleiben!

  • Ersteller
    Thema
  • #722177 Antworten
    ElBacko
    Teilnehmer

      Holaaa,

      Ahora acabo de registrarme en este Fórum. No soy un nativo de español, pero voy a intentar a escribir la mayoría en español. Quería saber lo que significa la palabra alemán “übrig bleiben” en castellano. Por ejemplo en el contexto: “Bis wir ankommen wird kein essen mehr für uns übrig bleiben”. Ó: “So wie er isst wird uns nichts übrig bleiben.”
      Yo pensé que tal vez se puede usar la palabra “sobrar”.
      “Hasta que llegaremos, a nosotros no sobrará nada de comida” ó “Como él come, a nosotros no sobrara nada”

      Quién encuentra faltas en el resto de mí texto, (que soy seguro que hay 🙂 ) las puede corrigir.

      Graciaaaaas.

    Ansicht von 2 Antworten - 1 bis 2 (von insgesamt 2)
    • Autor
      Antworten
    • #776092 Antworten
      weaesii
      Teilnehmer

        So wie er isst wird uns nichts übrig bleiben.

        ทางเข้า gclub

        #776091 Antworten
        kikocuesta
        Teilnehmer

          Está muy bien tu traducción, “nur eine kleinigkeit” hehhehehe.
          En el sentido de tus frases creo que la preposición perfecta es “sobrar para”, De la manera que el come no sobrará nada PARA nosotros. La preposición A también puede ir con el verbo sobrar, pero en este caso el significado es que tú tienes algo de más. Ejemplo: A Antonio le sobra tanto tiempo que va a recibir clases de Ruso.

        Ansicht von 2 Antworten - 1 bis 2 (von insgesamt 2)
        Antwort auf: Uns wird nichts übrig bleiben!
        Deine Information:




        close