› Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Spanisch lernen – Aprender español › ejercicio
- Dieses Thema hat 133 Antworten und 8 Teilnehmer, und wurde zuletzt aktualisiert vor 8 Jahren, 8 Monaten von elatardecer.
-
ErstellerThema
-
yo espero aqui exista mas ayuda como el foro “pons” .
yo quero dejar de fumar.-Ich möchte mit dem Rauchen aufhören
esta noche voy a mirar un partido de futbal.-Heute Abend schaue ich mir ein Fussballmatch an
esta ano yo aun no he trabajado -Dieses Jahr habe ich noch nicht gearbeitet
Ich bitte um Korregtur bei Bedarf!
Saludos el atardecer
-
ErstellerThema
-
AutorAntworten
-
KORREKTUR
(Este) Hoy al[/b] mediodía he tomado prestado un par libros de la biblioteca.
MERKE: wenn du sagst ‘he prestado libros’ bedeutet, dass jemand Bücher von dir bekommen hat, aber du meinst das Gegenteil, also, dass du Bücher von jemandem bekommen hast, dann ‘tomar prestado’.
Este mediodia he prestado un par libros de la biblioteca.
busce en el dicionario la palabra “Gabelfulg”=viaje angular,pero ahora yo creo “Gabelflug”no exista en la lengua espanol…..
KORREKTUR
Hoy por (lat) la tarde voy a reservar un viaje (angular.. was meinst du?) a México y Cuba. 8)
Más tarde yo tengo (un) hora (a) con mi médico.Später habe ich einen Termin bei meinem Arzt.Hoy por lat tarde voy a reservar un viaje angular a Mexico y Cuba. 8)
Mas tarde yo tengo un hora a mi medico.Später habe ich einen Termin bei meinem Arzt.KORREKTUR
Antes jugaba al fútbol. Hoy en día yo voy a boxear.Früher spielte ich Fussball,heute gehe ich Boxen.
Antes jugaba al futbol,hoy en dia yo voy boxear.Früher spielte ich Fussball,heute gehe ich Boxen.
AnonymEsta tarde me va a visitar un amigo. Oder: Hoy por la tarde……….
Esta por la tarde va a visitar un amigo. Heute Nachmittag wird mich ein Freund besuchen.
Korrektur
El (finde) fin de semana yo estuve en la Baja Áustria (a) en una fiesta en el jardín.
Merke:
El fin de semana = el finde (fam)
Éramos unas veinte personas y (hicimos muy diversión) nos divertimos.
Por suerte, no tuve que conducir después con el coche. 😆 Zum Glück musste ich danach nicht mit dem Auto fahren….El finde semana yo estuve en Baja Austria a una fiesta en el jardin.
Eramos unas veinte personas y hicimos muy diversion.
Por suerte no tuve que conducir despues con el coche. 😆 Zum Glück musste ich danach nicht mit dem Auto fahren….Anonym¡Ajaaaa!, ahora ves que importante es explicarse exactamente. 😉 😆 >tubo de escape= Auspuffrohr, Ablassrohr
El tubo de escape es para la terma de mi madre.
Anonym@elatardecer wrote:
Por que es” maestro” falso ?
Den Grundschullehrer nennt man auch “maestro de escuela” o “maestro de primera enseñanza” , aber > Sprachlehrer < doch eher " profesor de idiomas".
@elatardecer wrote:
Hoy por la tarde he comprado un tubo de escape para el coche de mi madre
¿O? Tu madre no necesita un tubo de escape! 😉
Hoy por la tarde he comprado un tubo de escape para mi madre.
Por que es” maestro” falso ?
Anonymelatardecer wrote:Esta [s:2n5fg9f3]por la[/s:2n5fg9f3] mañana me he reunido con mi nuevo profesor de castellano. Heute Vormittag habe ich mich mit meinem neuen Spanischlehrer getroffen.
Hoy por la tarde he nadado en el (río) Danubio.Anonym@elatardecer wrote:
Suche mal auf leo “krankenstand” …….
Krankenstand= morbilidad, da sagt mir “doña” María Moliner 😉 :” morbilidad; Estadística de las personas que enferman en un sitio en determinado plazo de tiempo.
…….und “número de bajas” habe ich noch nie gelesen?!@elatardecer wrote:
Este mediodía hay [s:3ewn5qwt]la[/s:3ewn5qwt] fabada/potaje/plato único, por la tarde voy a hacer yoga y esta noche voy a visitar unos amigos para ver la final del campeonato mundial.
Aunque soy austriaco ,espero que el titulo se quede en Europa. Obwohl ich Österreicher bin ,hoffe ich dass der Titel in Europa bleibt.
-
AutorAntworten