- Dieses Thema hat 10 Antworten und 4 Teilnehmer, und wurde zuletzt aktualisiert vor 10 Jahren, 10 Monaten von .
-
Thema
-
En este ensayo analizaré la relación ( oder la conexión, Zusammenhang?) entre de los hablantes espanoles y de los germanófonos internet paginas y de efectos de los aprendientes ( lernende?) estudiantes (Studenten?). Cuando yo vivía ( oder estuve, Indefinido?) in Espana ( Valencia), he notado en el intervalo que los personas allí (dort?, es gibt dort Menschen, die…) ser un algo amable que las otras ( kann man das so sagen, zweimal personas finde ich too much) en Alemania.
Con un especial énfasis ( wenn man dem ganzen Satz etwas Nachdruck verleihen möchte) los alemanes ( oder de las personas?) tenga un otra mentalidad y presentan diferente en la sociedad que refieren especialmente del sentido de la puntualidad y minuciosidad (Detailliertheit, im Zusammenhang Angebot der Internetseite?).
Ayer había ( abgeschlossene Handlung, Plusquamperfekt, oder?) catando ( oder visitando?) la página web del Instituto Cervantes, me llame ( Subjunktivo, weil Gefühlsäußerung) el atención que en comparación ( Im Gegenteil, klingt das besser?) de la pagina de Goethe-Instituto ( klein oder groß geschrieben?) esta muy abierta. En este sentido y esta resenable yo soy una alemana, para mí la oferta es muy exclusivo. Cuando yo sería una espanola, yo probablemente tendría problemas para entendería la oferta bondaderosa.
Actualmente se concuerda en términos generales con la lengua Alemana ( alemana wird großgeschrieben, oder?) tenga un grande importancia. Otras lenguas tengan importancia tambien, pero en Alemanía ( i betont) es extraordinario, porque los alemanes ( groß geschrieben?) gustan para expresar detallado en este sentido gramaticalmente (gibt es das Wort überhaupt?) y literalmente ( ?. ).
Los alemanes estan exigente afectando ( a respecto?) de su lengua. En muchos trabajos ( an vielen Arbeitsstellen?) hay el convencimiento ( die Überzeugung) en Alemania cuando una persona no hablan perfectamente ( die Sprache perfekt beherrschen?) alemán estándar especialmente en centrados conservativos de la economía ( Ausrichtungen?) de la trabaja de la persona tiene menos valor. En resumen personalmente yo creo que es una lástima que ,muchos jefes tienen las opiniones generalmente los extranjeros necesiten ( Subjunktivo) contener la lengua perfectamente. En otra parte finalmente en muchos trabajos , por ejemplo en la medicina ( in der Medizin, Fachgebiet) la ( oder el?) control de la lengua alemana perfectamente es esencial.