por o para

  • Ersteller
    Thema
  • #715575 Antworten
    Tao
    Teilnehmer

      Hola a todos.

      Tengo dos frases que tengo que completar con por o para. Son sólo dos de quien no estoy seguro si son correctas:

      1) Voy a la tienda a cambiar los zapatos por un número más.
      2) En verano voy a España por un mes.

      Son correctas?

    Ansicht von 20 Antworten - 421 bis 440 (von insgesamt 457)
    • Autor
      Antworten
    • #750060 Antworten
      Tao
      Teilnehmer

        @Rea wrote:

        ¿Por eso tengo que pagar tanto dinero? ❓

        Ich würde mich wieder für das gleiche Studienfach entscheiden.

        Soweit ich weiß, heißt es nicht “tan mucho” sondern wird als “tanto” zusammengefasst.

        #750059 Antworten
        Rea
        Teilnehmer

          ¿Por eso tiene que pargar tan mucho dinero? ❓

          Ich würde mich wieder für das gleiche Studienfach entscheiden.

          #750058 Antworten
          schelma
          Teilnehmer

            Te doy las gracias por tu previsión.

            Dafür soll ich soviel Geld bezahlen?

            #750057 Antworten
            Anonym

              ” Eso es para mi aún demasiado confuso

              correcto??? Sí, ahora sí.

              cuya

              Ich danke dir für deine Fürsorge.

              #750056 Antworten
              Helga
              Teilnehmer

                Heiße Diskussion!!

                ” Eso es para mi aún demaciado confusa” correto???

                Ich danke dir für deine Fürsorge.

                #750055 Antworten
                Rea
                Teilnehmer

                  Du hast ja soooo recht, cuya, aber man muss ja erst mal wissen, welche Frage man auf spanisch stellt 😳 🙄

                  Ich finde am besten lernt man immernoch durch Anwendung und damit Übung….

                  (Und natürlich die notwendige Anleitung und Korrektur – Danke an Dich und auch an Rolli, der sich ja netterweise mit eingeschaltet hat)

                  Gruß Rea

                  #750054 Antworten
                  Anonym

                    Morgen! Was war hier los?
                    ´Da es um “por/para” geht, möchte ich Reas Bemerkung kommentieren

                    soviel zu den Regeln, die schon wieder so viele sind, dass man nicht durchsteigt.
                    Ich hätte vorher por genommen, aber die Frage Wöfür? führte mich zu para.

                    Eigentlich, wenn du genauer überlegst, bedankt man sich nicht “für” etwas, sondern weil etwas geschah –> wegen etwas. Daher ist bei “gracias” immer “por” angebracht.

                    Ich weiss, dass im Deutschen “üblich” ist “Danke (da)für” zu sagen, aber hier haben wir mit einem anderen Sprachverständnis/Verwendung zu tun: gerade die Aussage “Danke für/Gracias por” wird eben verschiedenen handgehabt. Daher erwähnte ich in einem anderen Thread, dass oft die Fragen “¿por qué?” bzw. “¿para qué?
                    helfen können, aber eben diese (und nicht “Wofür?/Wozu/Weswegen?)…Wenn ihr versteht, was ich meine 🙄 Also, anders gesagt:

                    Wenn man die Frage “¿para qué doy gracias?” stellt, merkt man, dass da nach etwas anders gefragt wurde: z.B para que digan que soy simpático, para que me quieran,etc.

                    cuya

                    Ein Vorschlag von Rea ist übersehen worden:

                    Das ist für mich einfach noch zu unübersichtlich

                    #750053 Antworten
                    rollido
                    Teilnehmer

                      Och nöö, Maleilo, jetzt enttäuscht du mich aber! Und natürlich geht es immer noch um por und para. Was Rolli lesen will, ist völlig wurscht. Wie man dem geneigten lernenden Leser noch eine Möglichkeit aufzeigen kann, sich auszudrücken, das fand ich interessant, auch deshalb, weil das „por“ in dem Fall gar nicht vorkommt;-) Und warum sollte man es ausklammern? Ja, und…ich setze ja hier nix rein, damit wieder „Gracias por“ dabei rauskommt, das wär doch langweilig;-) 😆

                      #750052 Antworten
                      Rea
                      Teilnehmer

                        vielleicht fehlte auch nur der zweite Teil des Satzes? Auf alle Fälle haben wir jetzt drei Varianten der Danksagung….

                        #750051 Antworten
                        maleilo
                        Teilnehmer

                          Hier geht es doch um “por oder para” und nicht um wortwörtliche Übersetzungen, oder?

                          Nun, du wolltest wahrscheinlich lesen:

                          Le agradezco a usted por su (la) confianza.

                          #750050 Antworten
                          Rea
                          Teilnehmer

                            Doy gracias a unsted por la confienza, que me ha dado.

                            Besser?

                            #750049 Antworten
                            rollido
                            Teilnehmer

                              Nein, das ist nicht ganz richtig, gemäß dem, wie ich es geschrieben hatte, sorry! Also noch mal:

                              Ich danke Ihnen für das Vertrauen..etc..

                              #750048 Antworten
                              maleilo
                              Teilnehmer

                                Si!
                                Es correcto 😀

                                #750047 Antworten
                                Rea
                                Teilnehmer

                                  Gracias a usted por su confianza. ❓ richtig geraten?

                                  #750046 Antworten
                                  rollido
                                  Teilnehmer

                                    Hallo Rea, hier ist er, der neue Satz….;-) 😉 😉

                                    #750045 Antworten
                                    rollido
                                    Teilnehmer

                                      Ich danke Ihnen für das Vertrauen, das Sie mir gegeben haben!

                                      #750044 Antworten
                                      Rea
                                      Teilnehmer

                                        soviel zu den Regeln, die schon wieder so viele sind, dass man nicht durchsteigt.
                                        Ich hätte vorher por genommen, aber die Frage Wöfür? führte mich zu para.

                                        Un da ein neuer Satz fehlt:

                                        Das ist für mich einfach noch zu unübersichtlich.

                                        #750043 Antworten
                                        maleilo
                                        Teilnehmer

                                          @Helga wrote:

                                          Estoy en las vacaciones por unos días.

                                          Hat zwar mix mit por o. para zu tun aber….

                                          Estoy de vacaciones…

                                          Saludos,
                                          M

                                          #750042 Antworten
                                          maleilo
                                          Teilnehmer

                                            @Rea wrote:

                                            Gracias para el regalo.

                                            En este caso se dice: …por el regalo…

                                            #750041 Antworten
                                            Rea
                                            Teilnehmer

                                              Gracias para el regalo.

                                            Ansicht von 20 Antworten - 421 bis 440 (von insgesamt 457)
                                            Antwort auf: por o para
                                            Deine Information:




                                            close