por o para

Ansicht von 20 Beiträgen - 61 bis 80 (von insgesamt 458)
  • Autor
    Beiträge
  • #750083 Antworten
    schelma
    Teilnehmer

    estoy aprendiendo para mi examen.

    Ich komme für vier Euro ins Kino.

    #750084 Antworten
    rollido
    Teilnehmer

    Wo? 😮

    yo por sólo tres euros!Fíjate! 😆


    Tausche altes Auto für neues!
    😉

    #750085 Antworten
    Helga
    Teilnehmer

    Cambio coche viejo por nuevo.

    Für mich ist ein Grund zu lernen.

    #750086 Antworten
    schelma
    Teilnehmer

    @Helga wrote:

    Für mich ist ein Grund zu lernen.

    Was willst Du damit sagen, Helga?

    #750087 Antworten
    Rea
    Teilnehmer

    Para me lo es un motivo por estudiar.

    Ich habe ein „es“ eingefügt, geht so?

    Es ist manchmal schwer zu erkennen wofür man etwas braucht.

    #750088 Antworten
    Helga
    Teilnehmer

    Danke Rea,
    genau so sollte es sein. Ein Tippfehler.
    Un buen fin de semana para ti.
    Un saludo Helga

    #750089 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Para es un motivo para(*) estudiar

    (*)Zweck, Vorhaben, „um zu“

    cuya

    Es ist manchmal schwer zu erkennen wofür man etwas braucht.

    #750090 Antworten
    Helga
    Teilnehmer

    A veces es difícil reconocer para lo que se necesita algo.

    Ich soll die Lektion lernen für Freitag

    #750091 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    A veces es difícil reconocer para qué se necesita algo.

    cuya

    #750092 Antworten
    Helga
    Teilnehmer

    @Cuya dankeschön!!
    Una buena noche.
    Un saludo
    Helga

    #750093 Antworten
    Kasu
    Teilnehmer

    Debo aprender la unidad por el viernes. ????Mal sehen ob ich diesmal nicht Freitag mit Donnerstag verwechselt habe,habe extra mal nicht nachgeschaut.

    Für so etwas ,habe ich keine Zeit.

    Kasu

    #750094 Antworten
    Helga
    Teilnehmer

    @ Nein Kasu, hast du nicht. 😆

    Por algo así no tengo tiempo.

    Ich danke dir für deine Zuwendung.

    #750095 Antworten
    Kasu
    Teilnehmer

    @Helga wrote:

    Ich danke dir für deine Zuwendung.

    Hähh??? Hast du etwa meinen Beispielsatz falsch verstanden?

    Mir fiel doch nur kein anderer ein.Sorry. Meine Phantasie ist nur begrenzt.

    Liebe Grüße
    Kasu

    #750096 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    @Kasu wrote:

    Debo aprender la unidad para el viernes.

    PARA:
    2.- Tiempo
    a) Término de un plazo: --> bis dann und dann, fester Termin
    El trabajo debe estar hecho para el lunes.

    @Helga wrote:

    Para algo así no tengo tiempo.

    PARA:
    1.- Finalidad --> Wofür/ Wozu?
    - Quiero verlo para hablar con él.
    - Esto es para ti.

    cuya

    Ich danke dir für deine Zuwendung

    #750097 Antworten
    Helga
    Teilnehmer

    Hallo cuya,
    dankeschön!!!

    @ Kasu,
    du fragtest, ob du Freitag mit Donnerstag verwechselt hast. Darauf schrieb ich:“ Nein, hast du nicht!“
    Un saludo Helga

    Una buena noche para todos!

    #750098 Antworten
    maleilo
    Teilnehmer

    @Helga wrote:

    Ich danke dir für deine Zuwendung.

    Gracias por tu atención (o carino).

    Um Verwirrung zu vermeiden; folgendes ist ein Beispielsatz (der erste Teil dieses Satzes könnte aber auch ein Beispiel sein ;-))

    „Ich amüsiere mich köstlich über diesen thread.“

    #750099 Antworten
    Kasu
    Teilnehmer

    @maleilo wrote:

    Um Verwirrung zu vermeiden; folgendes ist ein Beispielsatz (der erste Teil dieses Satzes könnte aber auch ein Beispiel sein ;-))

    „Ich amüsiere mich köstlich über diesen thread.“

    Me divierto de lo lindo por esta contribución.

    Hm,eigentlich wollte ich lieber „sobre“ nehmen. Na ja ,und danke gleichzeitig für den 1. Teil deines Satzes. Würd ich interessenhalber auch gleich mitübersetzen wollen. Vielleicht kann ich ihn mal gebrauchen und dafür muß ich ja wissen ,ob er ev. richtig ist.( Para evitar la confusión…)

    Den nächsten Bsp.satz überlasse ich lieber anderen. 😳

    LG Kasu

    #750100 Antworten
    Helga
    Teilnehmer

    Aber warum denn, Kasu??? 🙄

    Ich schicke dir das Paket mit der Post.

    #750101 Antworten
    maleilo
    Teilnehmer

    Te mando (envio) el paquete por correo.

    „Ich bin nur hier um mich zu vergnügen.“
    „Ich bin nur zum Vergnügen hier.“

    #750102 Antworten
    Helga
    Teilnehmer

    Estoy aquí sólo para divertirme.

    Ich zahle die Rechnung für meinen Bruder.

Ansicht von 20 Beiträgen - 61 bis 80 (von insgesamt 458)
Antwort auf: Antwort #750407 in por o para
Deine Information: