Sätze bilden per Vok

Foren Allgemeines / Otros Spieleecke – Rincón para jugar Sätze bilden per Vok

  • Dieses Thema ist leer.
  • Ersteller
    Thema
  • #714944 Antworten
    Anonym

      Also dieses Spiel läuft so.

      Der erste gibt 2 Vokabeln an (Bitte in der Grundform) z.B. ir playa

      Der 2. macht nen Satz draus.
      Bsp: Vamos a la playa.

      Auf gehts!!! Viel Glück

      la galleta (der Keks) pensar (denken)

    Ansicht von 20 Antworten - 701 bis 720 (von insgesamt 2,149)
    • Autor
      Antworten
    • #744267 Antworten
      rollido
      Teilnehmer

        seguro que no, Gisela, ni siquiera sabe cantar la nena, ni con ni sin sal :mrgreen:

        La temperatura es tan alta de momento que casi se puede sentir la primavera.

        El lunes
        La semana

        #744266 Antworten
        Anonym

          @ Rolli …..Seguro que te enamoraste de Nena ¿no? ……por la sal.

          La bombilla se puede encender y apagar a traves del interruptor. Como así 💡

          la primavera = der Frühling
          sentir = spüren/ fühlen

          #744265 Antworten
          rollido
          Teilnehmer

            seguro que no estoy enfadado contigo, Toni, lo tomo con mucho gusto 😆

            la historia con Nena….aquel entonces eran cubos de arroz rebozadas y fritos, acompañado con ensaladas verdes y era la salsa a la que echábamos demasiado sal. Mejor hubiera tomado una sopa..! Eso le ha ocurrido por no darnos autógrafos!! 👿 😀

            la bombilla – Glühbirne
            el interruptor – Lichtschalter

            #744264 Antworten
            Toni
            Teilnehmer

              Si, Uli, tienes razón, beber tanto cafe no es sano pero me encanta!!!
              Y no descofeinado, Gisela, el sábado pasado una amiga de Colombia me ha traido un cafe ricisimo, hmmmmm!

              Por la mañana veo alguien en el espejo que no conozco.

              la sopa – die Suppe
              la sal – das Salz

              Algo para ti, Rollido! Espero que no te enfades conmigo.

              #744263 Antworten
              rollido
              Teilnehmer

                muchas gracias Uli por el link…confieso que yo también soy muy cafetero 😀
                lo que más me gusta de la lista en el RAE es: “9. Vehículo viejo que hace mucho ruido al andar” casi parecido como mi cafetera en casa 🙂

                si comes los filetes rellenos de Ursula te parece masticando un chicle sin parar.. :mrgreen:
                (espero que ella no me pille ahora 8) :mrgreen:

                el espejo – der Spiegel

                la mañana – der Morgen

                #744262 Antworten
                Anonym

                  @ Rolli depende de que quieres decir; por ejemplo; estar como una cafetera > spinnen
                  pero; ser muy cafetera > ein starker Kaffeetrinker sein !!!!
                  🙄 Aunque,……un poquito loco es tan mono.¿No? 8)

                  @ Toni, para mi el café es el elixir de la vida, pero sólo descafeinado desde hace poco.

                  La mermelada contiene mucho de azúcar, por eso la hago yo misma.

                  el chicle =das Kaugummi
                  masticar = kauen

                  #744261 Antworten
                  uli
                  Teilnehmer

                    @rollido wrote:

                    no tengo mucha confianza en el diccionario „Dix“ en cuanto a sus modismos, pero ahí pone bajo “cafetera” entre otros: “estar como una cafetera – ein Spinner sein”, algo que me hace reir leyendo la frase de Gisela : “soy muy cafetera”. Estas expresiones son muy parecidas, no? Bueno, no estoy seguro si se pueda utilizarlo sin recoger risas..Me gustaría saber que dicen los hablantes nativos… 😉

                    ….

                    el diccionario de Dix no es tan mal…. 🙂

                    en cuanto al dicho “cafetera” creo que lo he oido en Espana varias veces y mira que dice el siguiente link, punto dos: (que en el RAE sí que se puede confiar – casi siempre) :mrgreen:
                    http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=ustedes

                    cafetero, ra.

                    1. adj. Perteneciente o relativo al café.

                    2. adj. Dicho de una persona: Muy aficionada a tomar café. U. t. c. s.

                    3. m. y f. Persona que en los cafetales tiene por oficio coger la simiente en el tiempo de la cosecha.

                    4. m. y f. Dueño de un café.

                    5. m. y f. Persona que vende café en un sitio público.

                    6. m. y f. Persona que negocia en café.

                    @Toni wrote:

                    Bebo muchisimo!

                    Uy Toni, tomar tanto café no es muy sano pero ayuda con la digestión… :mrgreen:

                    –hablando del café, café y pastel de manzana con nata montada es divino , mmmh 8)


                    mermelada- Marmelade

                    azucar – Zucker

                    #744260 Antworten
                    Toni
                    Teilnehmer

                      Despues trabajando toda la semana disfrute el ocio bibiendo cafe como Gisela!

                      El cafe tambien es mi bebida preferida, Gisela! Bebo muchisimo!

                      la nata – die Sahne
                      el pastel – der Kuchen

                      #744259 Antworten
                      rollido
                      Teilnehmer

                        no tengo mucha confianza en el diccionario „Dix“ en cuanto a sus modismos, pero ahí pone bajo “cafetera” entre otros: “estar como una cafetera – ein Spinner sein”, algo que me hace reir leyendo la frase de Gisela : “soy muy cafetera”. Estas expresiones son muy parecidas, no? Bueno, no estoy seguro si se pueda utilizarlo sin recoger risas..Me gustaría saber que dicen los hablantes nativos… 😉

                        Es finde y disfruto de los dias libres.

                        El ocio – die Freizeit
                        trabajar – arbeiten

                        #744258 Antworten
                        Anonym

                          A veces la gente toma un aguardiente después de la cena,(por la grasa :wink:,) pero a mí no me gustan bebidas tan fuertes.
                          Yo prefiero café, soy muy cafetera. 😉

                          disfrutar =geniessen
                          el día libre = den freien Tag

                          #744257 Antworten
                          Toni
                          Teilnehmer

                            Entre los años tomé un descanso y no trabajé nada, ni planchar ni lavar ropa. 😯

                            la cena – das Abendessen
                            el aguardiente – der Schnaps

                            #744256 Antworten
                            Anonym

                              Ya uno se puede traer la primavera en casa, con unas jacintas en mazeta.

                              lavar la ropa = Wäsche waschen
                              entre los años= zwischen den Jahren (zwischen Weihnachten und Neujahr)

                              #744255 Antworten
                              uli
                              Teilnehmer

                                ya dijeron la semana pasada que estarían próximo los días de lluvia y ya los tenemos, ay que triste es, ver el cielo tan gris…. 🙁

                                jacinta – Hyanzinthe

                                maceta – Blumentopf

                                #744254 Antworten
                                Anonym

                                  Dentro un poco ya hay otra vez los artícolos de Pascua en las tiendas, apenas que se ha acabado la fiesta de Navidad. 🙄

                                  días de lluvia = Regentage
                                  estar próximo = bevorstehen

                                  #744253 Antworten
                                  uli
                                  Teilnehmer

                                    hay gente que no conoce la singificación de navidad.

                                    aquí un link para informarse http://www.welt.de/vermischtes/article702352/Jeder_Zehnte_kennt_die_Bedeutung_von_Weihnachten_nicht.html

                                    supermercados – Supermärkte

                                    Pascua – Ostern

                                    #744251 Antworten
                                    Anonym

                                      Habitualmente nos regalamos algo en los días de Navidad y uno se da cuenta quien regala algo de todo corazón.

                                      la Navidad =Weihnacht(en)
                                      la significación =die Bedeutung

                                      #744250 Antworten
                                      tadeo
                                      Teilnehmer

                                        Evidentemente, la gente prefieren quitar la nieve para los coches a quitarla para los peatones.

                                        los regalos = Geschenke
                                        de (todo) corazón = von (ganzem) Herzen

                                        #744249 Antworten
                                        Anonym

                                          Últimamente hay caos en los aeropuertos y en todas las calles, por la nieve.Ya no estamos acostumbrados a un invierno tan fuerte como este año.

                                          quitar la nieve = Schnee räumen
                                          para los peatones= für die Fussgänger

                                          #744248 Antworten
                                          uli
                                          Teilnehmer

                                            con tanta nieve es muy recomendable poner neumáticos de invierno en los coches para conducir más seguro y para no recibir una multa

                                            el caos – das Chaos

                                            aeropuerto – Flughafen

                                            #744247 Antworten
                                            Anonym

                                              Se puede adornar muy bien el bélen con las piñas de abeto.( suponiendo que lo haya)

                                              la nieve – der Schnee
                                              las neumáticos de invierno – die Winterreifen

                                            Ansicht von 20 Antworten - 701 bis 720 (von insgesamt 2,149)
                                            Antwort auf: Sätze bilden per Vok
                                            Deine Information:




                                            close