› Foren › Allgemeines / Otros › Spieleecke – Rincón para jugar › Sätze bilden per Vok
- Dieses Thema ist leer.
-
ErstellerThema
-
Anonym
Also dieses Spiel läuft so.
Der erste gibt 2 Vokabeln an (Bitte in der Grundform) z.B. ir playa
Der 2. macht nen Satz draus.
Bsp: Vamos a la playa.Auf gehts!!! Viel Glück
la galleta (der Keks) pensar (denken)
-
ErstellerThema
-
AutorAntworten
-
seguro que no, Gisela, ni siquiera sabe cantar la nena, ni con ni sin sal
La temperatura es tan alta de momento que casi se puede sentir la primavera.
El lunes
La semanaAnonym@ Rolli …..Seguro que te enamoraste de Nena ¿no? ……por la sal.
La bombilla se puede encender y apagar a traves del interruptor. Como así 💡
la primavera = der Frühling
sentir = spüren/ fühlenseguro que no estoy enfadado contigo, Toni, lo tomo con mucho gusto 😆
la historia con Nena….aquel entonces eran cubos de arroz rebozadas y fritos, acompañado con ensaladas verdes y era la salsa a la que echábamos demasiado sal. Mejor hubiera tomado una sopa..! Eso le ha ocurrido por no darnos autógrafos!! 👿 😀
la bombilla – Glühbirne
el interruptor – LichtschalterSi, Uli, tienes razón, beber tanto cafe no es sano pero me encanta!!!
Y no descofeinado, Gisela, el sábado pasado una amiga de Colombia me ha traido un cafe ricisimo, hmmmmm!Por la mañana veo alguien en el espejo que no conozco.
la sopa – die Suppe
la sal – das SalzAlgo para ti, Rollido! Espero que no te enfades conmigo.
muchas gracias Uli por el link…confieso que yo también soy muy cafetero 😀
lo que más me gusta de la lista en el RAE es: “9. Vehículo viejo que hace mucho ruido al andar” casi parecido como mi cafetera en casa 🙂si comes los filetes rellenos de Ursula te parece masticando un chicle sin parar..
(espero que ella no me pille ahora 8)el espejo – der Spiegel
la mañana – der Morgen
Anonym@ Rolli depende de que quieres decir; por ejemplo; estar como una cafetera > spinnen
pero; ser muy cafetera > ein starker Kaffeetrinker sein !!!!
🙄 Aunque,……un poquito loco es tan mono.¿No? 8)@ Toni, para mi el café es el elixir de la vida, pero sólo descafeinado desde hace poco.
La mermelada contiene mucho de azúcar, por eso la hago yo misma.
el chicle =das Kaugummi
masticar = kauen@rollido wrote:
no tengo mucha confianza en el diccionario „Dix“ en cuanto a sus modismos, pero ahí pone bajo “cafetera” entre otros: “estar como una cafetera – ein Spinner sein”, algo que me hace reir leyendo la frase de Gisela : “soy muy cafetera”. Estas expresiones son muy parecidas, no? Bueno, no estoy seguro si se pueda utilizarlo sin recoger risas..Me gustaría saber que dicen los hablantes nativos… 😉
….
el diccionario de Dix no es tan mal…. 🙂
en cuanto al dicho “cafetera” creo que lo he oido en Espana varias veces y mira que dice el siguiente link, punto dos: (que en el RAE sí que se puede confiar – casi siempre)
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=ustedescafetero, ra.
1. adj. Perteneciente o relativo al café.
2. adj. Dicho de una persona: Muy aficionada a tomar café. U. t. c. s.
3. m. y f. Persona que en los cafetales tiene por oficio coger la simiente en el tiempo de la cosecha.
4. m. y f. Dueño de un café.
5. m. y f. Persona que vende café en un sitio público.
6. m. y f. Persona que negocia en café.
@Toni wrote:
Bebo muchisimo!
Uy Toni, tomar tanto café no es muy sano pero ayuda con la digestión…
–hablando del café, café y pastel de manzana con nata montada es divino , mmmh 8)
mermelada- Marmeladeazucar – Zucker
Despues trabajando toda la semana disfrute el ocio bibiendo cafe como Gisela!
El cafe tambien es mi bebida preferida, Gisela! Bebo muchisimo!
la nata – die Sahne
el pastel – der Kuchenno tengo mucha confianza en el diccionario „Dix“ en cuanto a sus modismos, pero ahí pone bajo “cafetera” entre otros: “estar como una cafetera – ein Spinner sein”, algo que me hace reir leyendo la frase de Gisela : “soy muy cafetera”. Estas expresiones son muy parecidas, no? Bueno, no estoy seguro si se pueda utilizarlo sin recoger risas..Me gustaría saber que dicen los hablantes nativos… 😉
Es finde y disfruto de los dias libres.
El ocio – die Freizeit
trabajar – arbeitenAnonymA veces la gente toma un aguardiente después de la cena,(por la grasa :wink:,) pero a mí no me gustan bebidas tan fuertes.
Yo prefiero café, soy muy cafetera. 😉disfrutar =geniessen
el día libre = den freien TagEntre los años tomé un descanso y no trabajé nada, ni planchar ni lavar ropa. 😯
la cena – das Abendessen
el aguardiente – der SchnapsAnonymYa uno se puede traer la primavera en casa, con unas jacintas en mazeta.
lavar la ropa = Wäsche waschen
entre los años= zwischen den Jahren (zwischen Weihnachten und Neujahr)ya dijeron la semana pasada que estarían próximo los días de lluvia y ya los tenemos, ay que triste es, ver el cielo tan gris…. 🙁
jacinta – Hyanzinthe
maceta – Blumentopf
AnonymDentro un poco ya hay otra vez los artícolos de Pascua en las tiendas, apenas que se ha acabado la fiesta de Navidad. 🙄
días de lluvia = Regentage
estar próximo = bevorstehenhay gente que no conoce la singificación de navidad.
aquí un link para informarse http://www.welt.de/vermischtes/article702352/Jeder_Zehnte_kennt_die_Bedeutung_von_Weihnachten_nicht.html
supermercados – Supermärkte
Pascua – Ostern
AnonymHabitualmente nos regalamos algo en los días de Navidad y uno se da cuenta quien regala algo de todo corazón.
la Navidad =Weihnacht(en)
la significación =die BedeutungEvidentemente, la gente prefieren quitar la nieve para los coches a quitarla para los peatones.
los regalos = Geschenke
de (todo) corazón = von (ganzem) HerzenAnonymÚltimamente hay caos en los aeropuertos y en todas las calles, por la nieve.Ya no estamos acostumbrados a un invierno tan fuerte como este año.
quitar la nieve = Schnee räumen
para los peatones= für die Fussgängercon tanta nieve es muy recomendable poner neumáticos de invierno en los coches para conducir más seguro y para no recibir una multa
el caos – das Chaos
aeropuerto – Flughafen
AnonymSe puede adornar muy bien el bélen con las piñas de abeto.( suponiendo que lo haya)
la nieve – der Schnee
las neumáticos de invierno – die Winterreifen -
AutorAntworten