Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Allgemeines / Otros › Spieleecke – Rincón para jugar › Sätze bilden per Vok
- Dieses Thema ist leer.
- 
		AutorBeiträge
- 
		
			
				
nervenkitzel TeilnehmerUnas personas les gustan los secretos y los peligros. el tiempo (die Zeit) y el compromiso (die Verabredung) Helga TeilnehmerTengo un compromiso con mi amigo en la cafetería, pero no tengo tiempo, porque 
 tengo una cita con mi amiga María.El extranjero y el país Rahijana Teilnehmererstmal danke fürs verbessern! Hier mein zweiter Versuch= Soy extranjero en el país dónde vivo. Ich habe geschlagene 20 Minuten an diesem Satz gebastelt *lach* Mit so wenigen Vokalen im Kopf ist das gar nicht so leicht. Bitte wieder verbessern! Hier die nächsten zwei Worte: el trabajo y el ocio Helga TeilnehmerHola Rahijana, buenos días! 
 Ich versuche es mal, aber ohne Garantie.Soy extranjera en el país en que vivo. Extranjera ( femenimo) 
 Extranjero ( masculino)Muchos saludos, te deseo un buen día! 
 HelgaRahijana TeilnehmerGracias Helga! Das mit dem maskulin und feminin vergess ich immer wieder *gr* Aber ich danke Dir wirklich sehr für die Verbesserung! Sagt man nicht „donde“, wenn man mein „wo ich lebe“ sondern ist „en que“ die bessere Wahl – ist beides richtig oder donde ganz falsch- oder ist es nur unüblich? Ach – ist das alles kompliziert 😀 Chao 
 DanaAnonym InaktivA algunas personas les gustan los secretos y los peligros. Gustar + a mi/ a él/ a algunas, usw. Soy extranjero/a en el país donde/ en que vivo. Geschlecht logischerweise je nach Person. Ansonsten, „donde“ und „en (el) que“ sind hier gleich gut. Saludos 
 cuyaCerena Teilnehmer@Rahijana wrote: Hier die nächsten zwei Worte: el trabajo y el ocio Dann will ich mal : No hago el ocio en el trabajo. oder Si trabajo mucho, no hago mucho ocio. salir y el sala Helga TeilnehmerHallo Dana, 
 nicht verzagen, war doch schon ganz gut!
 Hier bekommst du immer Hilfe. Cuya hat es wieder klasse erklärt.
 Denk daran, wir haben alle mal angefangen.
 Ich wünsche dir einen schönen Tag.
 Liebe Grüße
 Helgauli TeilnehmerLa sala es tan llena de gente que me ahogo, voy a salir para respirar aire puro. bailar – tanzen curso – Kurs Helga TeilnehmerEn mi juvendud estaba en un curso de bailar. El sábado y la cita Anonym InaktivNo tengo ocio en el trabajo. 
 Cuando trabajo, no tengo mucho ocio.„Ocio“ macht man nicht, man hat es (oder leider nicht) 😉 Ähnlich wie Muße, Freitzeit.u.ä. La sala está tan llena de gente que me ahogo, voy a salir para respirar aire puro. En mi juventud estuve/visité/hice en un curso de baile/danza. Der Tanzkurz ist in der Vergangenheit (mi juventud) abgeschloßen, daher indefinido Saludos 
 cuyaHelga TeilnehmerBuenas noches cuya, 
 muchas gracias!!!
 Un frase tres errores, ¡Dios mio! 😥
 Te deseo una buena noche con un sueño feliz.
 Un saludo HelgaAragon TeilnehmerAm Samstag habe ich um 12,30 Uhr mit meinem Lehrerin einen Termin 
 El sábado a las 12,30 horas tengo una cita con mi profesoraIch wünsche eine Korrektur , bitt 
 Deseo una corrección por favorSiguientes palabras- Domingo y cama 
 Nächstes Wörter,Sonntag und BettL. Grüße 
 AragonHelga TeilnehmerAragón hat geschrieben: Am Samstag habe ich um 12,30 Uhr mit meinem Lehrerin einen Termin 
 El sábado a las 12,30 horas tengo una cita con mi profesoraAm Samstag um 12:00 Uhr habe ich einen Termin mit meiner Lehrerin. El domingo voy en mi cama más tarde, porque no tengo que trabajar el lunes en mi oficina. 😳 El jardinero y las rosas Cerena Teilnehmer@cuya wrote: No tengo ocio en el trabajo. 
 Cuando trabajo, no tengo mucho ocio.„Ocio“ macht man nicht, man hat es (oder leider nicht) 😉 Ähnlich wie Muße, Freitzeit.u.ä. Saludos 
 cuyaDanke für die Verbesserung. 
 Wie kann ich dann sagen, ich habe keine Freizeit, wenn ich das Verb tener für haben hier nicht verwende ?uli Teilnehmer@Cerena wrote: @cuya wrote: No tengo ocio en el trabajo. 
 Cuando trabajo, no tengo mucho ocio.„Ocio“ macht man nicht, man hat es (oder leider nicht) 😉 Ähnlich wie Muße, Freitzeit.u.ä. Saludos 
 cuyaDanke für die Verbesserung. 
 Wie kann ich dann sagen, ich habe keine Freizeit, wenn ich das Verb tener für haben hier nicht verwende ?Ich würde einfach sagen: „no tengo tiempo libre“ El jardinero y las rosas El jardinero tiene un campo?? muy grande con rosas que nesecitan cultivo (conservación / Pflege)? patatas – huevo Helga TeilnehmerPara preparar una tortilla esta noche, he comprado patatas y huevos. la fábrica y el obrero Anonym InaktivIch würde einfach sagen: „no tengo tiempo libre“ Sí, das wäre üblich. Man kann „tengo ocio“ aber nicht „hago ocio“ sagen. 
 Ocio wird z.B auch so verwendet:
 -durante las vacaciones disfruto el ocio
 -no tengo ocio durante la semana
 -el ocio también tiene su lado negativo
 -este hombre es un ocioso
 – es una actividad de ocio
 – horas de ociocuya nervenkitzel TeilnehmerEn la fábrica nueva trabajan sólo pocos obreros pera hay muchas máquinas. 
 In der neuen Fabrik arbeiten nur wenige arbeiter, aber es gibt viele Maschinen.el verdulero (der Gemüsehändler) y el pepino (die Gurke) Helga TeilnehmerEl verdulero vende todos sus pepinos al fin de semana. El mercado y el tomate 
- 
		AutorBeiträge
