- Dieses Thema hat 40 Antworten und 10 Teilnehmer, und wurde zuletzt aktualisiert vor 15 Jahren, 7 Monaten von .
-
Thema
-
Hallo!
Ich habe mir vorgenommen, Euch auf “typische Fehler” der Deutsch Muttersprachler hinzuweisen.
Wenn diese “typische Fehler” hier erwähnt werden, braucht man nur hierher hinzuweisen, damit man nicht jedes Mal erklären muss wieso/warum/weshalb.Diese “Patzer” entstehen meistens dadurch, dass man versucht Aussagen “wörtlich” zu wiedergeben. Aber “Andere Länder, andere Sitten” und daher ist es keine “Schande” solche Fehler zu machen. Die meisten hispanohablantes werden sie “großzügig” übersehen und oft wird der “Spruch” irgendwie doch verstanden… Korrekt ist es aber trotzdem nicht und ihr seid so was von fleißig, dass ich es Euch zumuten möchte.
¿Wie gefällt es dir? –>
¿Cómo te gusta …? FALSCH!
¿Te gusta? Richtig!
¿Qué tal / Qué te parece…? (eher seltener)Da dieses ¿Cómo te gusta? sehr oft zu zweideutigen Aussagen führen kann (es wird wie” Auf welcher Art gefällt es dir?” verstanden/aufgenommen) sollte man es am besten vermeiden.
Wer es nicht glaubt, sollte diese Frage beim Google eingeben, nach ein paar Treffern kommen die zweideutige “Sprüche”Die Ausnahme bestätigt die Regel :
¿Cómo te gustan los huevos? –> revueltos, fritos, cocidos, etc.
Das geht, denn es bezieht sich wirklich auf “wie” im Sinne von “auf welcher Art”cuya
PS: Es wäre auch gut, wenn sich die Kenner im Forum, sich auch ab und an melden könnten (ich denke an suizo, Uli, maleilo, Luis, usw.). Da es vorkommen könnte, dass es sich doch “nur” um regionale Besonderheiten handelt, die ich nicht kenne.
Hier eine Auflistung, für nähere Erklärungen: bitte schrollen und suchen!
Dar la bienvenida
Bienvenido en el foro !
Bienvenido *al foro!Es wird an die Person/Geschlecht angepasst:bienvenida, bienvenido, bienvenidas, bienvenidos
Ein anderes, einen anderen, eine andere und Co.
un otro, una otra, unos otros,usw.
Bitte ohne Artikel!
otro, otra, otros, usw. Richtig!
– ¡una otra cerveza, por favor!
– ¡otra cerveza, por favor!Oft kommt das kleine “noch” irgendwo in Satz vor:
¡Un otro vaso de vino todavía/aún, por favor!
¡Otro vaso de vino, por favor! bzw.
¡Un vaso de vino más, por favor!Eine schöne Zeit, einen schönen Tag, eine schöne Reise wünschen
Ten un buen tiempo, ten un buen día, ten un buen viaje
eigentlich nicht grammatikalisch “falsch”, aber sehr, sehr unüblich.Man sagt eher:
-Que te diviertas (bzw. + hoy día)
–Que lo pases bien (s.o)
oder mit “desear”:
– Te deseo un buen viaje/día,usw.
– Te deseo suerte.Eis
el hielo – das Eis
el helado – das (Speise)EisFisch
el pez – der Fisch
el pescado – der Fisch (Lebensmittel/ zubereitete Essen)Rechnung
¡Quiero pagar! (unhöfflich, unüblich)
¡La cuenta, por favor!
Wenn überhaupt, „Quisiera pagar“ bzw. „Cuánto le debo?Tasche
el bolso – Handtasche, Strandtasche, Sporttasche
la bolsa – Tüte, Beutel¿Wie gefällt es dir?
¿Cómo te gusta …?
¿Te gusta? oder,
¿Qué tal / Qué te parece…?Wie schön!
¡Cómo bonito!
¡Qué bonito!Wie teuer ist es?
¿Cómo cuesta?
¿Cuánto cuesta?