Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Übersetzungen – Traducciones › Una cancion en catalan
- Dieses Thema hat 7 Antworten sowie 2 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 17 Jahren, 8 Monaten von Itsanoblue aktualisiert. 
- 
		AutorBeiträge
- 
		
			
				
Itsanoblue TeilnehmerUna cancion en catalan, es la lengua que se habla en Catalunya Espero que os guste mucho. 
 Es una cancion de mi tierra.Itsanoblue TeilnehmerEsta es la letra: Avui em llevo un altre cop 
 Estic content de ser qui soc
 Tenir-te aprop em fa feliç
 Surto corrents cap al carrer
 El dia sembla diferent
 Avui la gent ja no té pressa
 Avui tinc ganes de cridar
 Que tens la vida al teu davant
 Per això et dic que viu-la!
 No deixis mai de somiar
 Sempre estaré al teu costat
 Sempre més amb tu
 Torno a trobar tres mil raons
 Per no tenir por d’aquest món
 Si lluitem junts no hi ha barreres
 El viatge és llarg, això és veritat
 Però no caldrà que ens aturem
 Aquí tindràs la meva mà
 Avui tinc ganes de cridar
 Que tens la vida al teu davant
 Per això et dic que viu-la!
 No deixis mai de somiar
 Sempre estaré al teu costat
 Sempre més amb tu
 Per això et dic que viu-la!
 No deixis mai de somiar
 Sempre estaré al teu costat
 Sempre més amb tu
 Viu-la, no deixis mai de somiar,
 Sempre estaré al teu cosat
 Sempre més amb tuItsanoblue TeilnehmerHeute stehe ich wieder auf 
 ich bin zufrieden, wer zu sein
 Dir su haben macht mir gluklich
 ich Gehe Hinaus nach der Straße
 der tag scheint anders
 Heute haben die Leute nicht mehr Eile
 Heute habe ich Lust zu schreien
 Du hast dein leben vor dich
 Deshalb sage ich dier, leb sie
 Lass nie zu träumen
 ich werde Immer mit dir sein
 Immer mehr mit dir
 ich finde Immer noch wieder dreitausend Gründe
 Um keine Angst vor dieser Welt zu haben
 Wenn wir zusammen kämpfen es gibt nicht Barrieren
 Die Reise ist lang, dass ist die wahrheit
 Jedoch wird nicht nötig sein dass wir stehen bleiben
 Hier ist meine Hand
 Heute habe ich Lust zu schreien
 Du hast dein leben vor dich
 Deshalb sage ich dier, leb sie
 Lass nie zu träumen
 ich werde Immer mit dir sein
 Immer mehr mit dir
 Deshalb sage ich dier, leb sie
 Lass nie zu träumen
 ich werde Immer mit dir sein
 Immer mehr mit dir
 leb sie, Lass nie zu träumen
 ich werde Immer mit dir sein
 Immer mehr mit dirFilippo landini (viu-la) Itsanoblue TeilnehmerVISCA CATALUNYA Wuischke TeilnehmerHola Itsanoblue, después de trabajar un mes en Barcelona conozco el „Catalá“ un poco, suficiente para entender letreros o lo que pasa en las noticias en la tele. 
 Es una idioma interesante y pienso en hacer un curso la próxima vez que me voy a Barcelona.P.D. Hay unas cosas que traduciría un poco diferente y algunos erroritos en tu tradución: Heute stehe ich wieder auf 
 ich bin zufrieden zu sein, wer ich bin
 Dich zu haben macht mich glücklich
 ich gehe hinaus auf die Straße
 der Tag scheint anders
 Heute haben die Leute keine Eile mehr
 Heute habe ich Lust zu schreien,
 dass du dein Leben vor dir hast.
 Deshalb sage ich dir, leb es!
 Hör nie auf zu träumen
 ich werde immer an deiner Seite sein
 Immer mehr mit dir
 ich finde immer noch wieder dreitausend Gründe
 Um keine Angst vor dieser Welt zu haben
 Wenn wir zusammen kämpfen gibt es keine Barrieren
 Die Reise ist lang, dass ist die Wahrheit
 Jedoch wird nicht nötig sein dass wir stehen bleiben
 Hier hast du meine Hand
 Heute habe ich Lust zu schreien
 dass du dein Leben vor dir hast.
 Deshalb sage ich dir, leb es!
 Hör nie auf zu träumen!
 ich werde immer an deiner Seite sein.
 Immer mehr mit dir.
 Deshalb sage ich dir, leb es!
 Hör nie auf zu träumen!
 ich werde immer an deiner Seite sein.
 immer mehr mit dir.
 Leb es, Hör nie auf zu träumen
 ich werde immer an deiner Seite sein.
 immer mehr mit dir.Itsanoblue TeilnehmerHola Wuischke Tienes toda la razon, tu lo haces mejor que yo, yo tengo un aleman pobre. Pero dime ¿te ha gustado la cancion? ich werde immer an deiner Seite sein Estaria mejor dicho ich wede immer neben dir sein en esta cancion el cantante nos quiere decir que el siempre estara a su lado en la vida. Wuischke TeilnehmerMira, soy alemán y de vez en cuando aun enseño Alemán en cambio por Españal y recientemente Italiano. Es normal que hablo mejor el Alemán que tú. 😉 
 Tu Alemán es nada mal, se entiende todo. Claro, hay errores (por ejemplo dich/dir), pero otras cosas (como „Ich werde immer an deiner Seite sein“) son sólo correcciones del estilo de la traducción, el contenido está bien. Es que aprendí de mi amiga Italiana que es traductora: Mejor traducir tan cerca al original que possible salvo en caso que suena mal.Para contestar a tu pregunta: Mejor „Ich werde immer bei dir sein.“ 
 Ninguna de las traducciones es incorrecto, pero … no sé, suenan menos poetico o algo. Es difícil de diferenciar para mi, pero si tendría que elegir probablemente usaría „bei dir“.La canción si me gusta. También he escuchado „salt mortal“ y este chico me parece un buen musico. Pero entender Catalá cantado es demasiado difícil para mi… Itsanoblue Teilnehmer😉 OK 
- 
		AutorBeiträge
