Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
uli
TeilnehmerPeter vende su carro.
„carro“ verwendet man in Südamerika – in Spanien sagt man „coche“ zu Auto
carro bedeutet unter anderem auch Handkarren:

Escribe un anuncio.
¿Ves el coche / carro? No, pero leo el anuncio.
Anton y yo recibimos los anuncios en el taller.
Ahorita entiendo,porqué trabajáis poco.
¡leéis anuncios muchas veces!Vielen Dank an Uli für die erste Korrektur.
Gern geschehen!
uli
Teilnehmerhier mein Vorschlag:
Sprechen Sie über zwei Dinge, die Sie heute erledigen und über zwei die Sie morgen erledigen werden.
Hoy aprendo español y limpio mis piso. Mañana voy a trabajo y compro un libro.Hoy voy a estudiar español y voy a limpiar mi piso. Mañana iré al trabajo y luego compraré un libro.
Sagen Sie bitte in einem Satz, was Sie beim Frühstück normaleweise zu sich nehmen.
Para el desayuno normalmente tomo un café con leche y una tostada con mantequilla y mermelada.
Erklären Sie Ihrem spanischen Freund, wann der Supermarkt in Ihrem Stadtvierel schließt
El supermercado en mi barrio cierra a las ocho de la tarde (noche).
Bestellen Sie beim Ober eine Vorspeise, ein Hautpgericht und einen Nachtisch jeweils für Sie und Ihren Partner
Por favor, tráigame _ de primero/ de primer plato una ensalada, de segundo ( después) un filete con patatas fritas y de postre un helado
y para mi compañero de primer plato una sopa de pescado, de segundo (después) merluza a la plancha con arroz y verdura
y de postre un flan.SALMANCA (da fahre ich im Oktober hin und besuche einen Sprachkurs…)
Schön, — viel Erfolg dabei 😉
uli
TeilnehmerHallo DEnnis,
auch von mir nachträglich alles Gute zum Geburtstag !!! 😀
…hoffe, du hattest eine schöne Feier…

uli
Teilnehmermuchos jovenes no consideran que al descargar un sonido polifónico de una página web tienen que pagar dinero.
la película – Kinofilm
… (no) recomendado a menores de … – Altersfreigabe
uli
Teilnehmerzocata /o
morsch, schrumpelig
uli
Teilnehmercuentos chinos
erzähle mir keine Märchen /Lügen!
von wegen…!
uli
Teilnehmerel novato
der Anfänger
uli
Teilnehmermil quinientos cuarenta y nueve
1549
eintausendfünfhundertneunundvierziguli
TeilnehmerStadt (Ciudad) – Land (País) – Fluss (Río)- Name (Nombre) -Pflanze (Planta) – Beruf (profesión) – Tier (Animal)
Ottawa (Kanada)
uli
Teilnehmeruli
Teilnehmer@Sonny wrote:
Corro muy rápido hasta la esquina.
Te escondes detrás de la rosas caninas. – ich würde den Plural bei Hundsrose nehmen, da diese Blumen ziemlich klein sind und es schwierig wäre, sich hinter einer einzigen zu verstecken.
Abre la ventana.
Comemos todo lo que tocas.
Bebéis dos o tres (copas de) cervezas?
Viven juntos en Latinoamérica.Bitte korregieren. Vielen Dank. Der 2. Teil von Lektion 3 folgt später.
Saludos de Sonnyuli
Teilnehmer@Woods wrote:
¡Hola!
Me llamo Marvin y quiero estudiar [s:24diloj9]el[/s:24diloj9] español en octubre de este año.
Kevin trabaja en la empresa de su padre. Es de Paderborn, pero ahora vive en Goslar.
No tiene (un) coche.
Estoy en la casa y los amigos están en el jardín. ¿Dónde estás?
Estamos en un hotel, porque somos camareros. El hotel es muy bonito y cómodo.
Nuestro piso está en Múnich. La ciudad es muy grande.
uli
Teilnehmerherradura
Hufeisen
uli
Teilnehmermil quinientos cuarenta y siete
1547
eintausendfünfhundertsiebenundvierziguli
Teilnehmernoche de perros
stürmische Nacht
uli
Teilnehmervocablo
Vokabel, Wort
uli
Teilnehmer-La mayoría de nosotros es cristiana lo que significa creer y tener fe en Dios, mientras en la India la reencarnación es más conocida (renacimiento geht u.U. auch; von Inhalt her na ja…sorry )
naja, man hat nicht jeden Tag die besten Inspirationen….

@cuya wrote:@Uli! Ich bin an einer Sache hängen geblieben und muss eine Korrektur zurücknehmen:
“ La mayoría de nosostros somos cristianos lo que significa creer…“
Irgendwie hatte ich in Eifer des Gefechts die Regel um 180° gedreht, In diesem Fall ist „plural“ richtig, da ein complemento predicativo dabei ist (cristianos). Disculpa!…
kann passieren 🙄
…..
cuyadisculpa angenommen 😆
…und vielen Dank für den „Lauschangriff“ und die Korrekturen…
uli
TeilnehmerWas Gott will,Wie Gott will, Weil Gott will,
wie lange Gott willVersion 1 !
Que dios quiere, como dios quiera, porque dios quiere, cuanto tiempo dios quiere
version 2!
LO QUE DIOS QUIERA
COMO DIOS QUIERA
PORQUE DIOS QUIERE
CUANTO TIEMPO DIEOS QUIERAwenn man nicht alles in Großbuchstaben schreibt, dann wird zumindest das Wort „Dios“ großgeschrieben.
ich nehme mal an, du hast den Spruch von dieser Seite
Mein Vorschlag hierzu, in der Hoffnung, dass ein Hispanohablante dies korrigiert:
Lo que Dios quiere,
como Dios quiere,
porque Dios quiere,
cuanto tiempo Dios quiere / hasta cuando Dios quiereob Subjuntivo oder Indicativo — ni idea 🙄 😕
uli
TeilnehmerLa mayoria de nosotros somos cristianos que significa creer y tener fe en Dios mientras en la Inda el renacimiento es más conocido .
Igesia – Kirche
sermón
Predigtuli
Teilnehmermil quinientos cuarenta y cinco
1545
eintausendfünfhundertfünfundvierzig
-
AutorBeiträge