› Foren › Allgemeines / Otros › Spieleecke – Rincón para jugar › Sätze bilden per Vok
- Dieses Thema ist leer.
-
ErstellerThema
-
Anonym
Also dieses Spiel läuft so.
Der erste gibt 2 Vokabeln an (Bitte in der Grundform) z.B. ir playa
Der 2. macht nen Satz draus.
Bsp: Vamos a la playa.Auf gehts!!! Viel Glück
la galleta (der Keks) pensar (denken)
-
ErstellerThema
-
AutorAntworten
-
Anonym
@uli wrote:
ojalá fuera así 🙁
Ya está! 😉 unos días más tarde……. 😆
De vez en cuando voy a la piscina para nadar.
la inundación = die Überschwemmung
la gente = die Menschen/Leute@gisela wrote:
@uli wrote:
qué bonito es la primavera..
Sí, es verdad.
Dentro un poco ya podemos llevar sandalias y camisetas, en vez de abrigo y botas.
ojalá fuera así 🙁
la cerca = der Zaun
pintar = (an) streichende verdad no envidio a la gente que tiene que pintar ahora la cerca. – es mucho trabajo 😆
piscina – Schwimmbad
nadar – schwimmenAnonym@uli wrote:
qué bonito es la primavera..
Sí, es verdad.
Dentro un poco ya podemos llevar sandalias y camisetas, en vez de abrigo y botas.
la cerca = der Zaun
pintar = (an) streichencon esa temperatura los árboles brotan de golpe, qué bonito es la primavera….
sandalias – Sandalen
camiseta – T-Shirt
AnonymHay mucha gente que tiene (el) cansancio de primavera. Creo yo tambien 😆 😆
los árboles
brotar
como cada año ha llegado la maldita tarea pesada de limpieza de primavera ….
cansancio – Müdigkeit
Frühjahr – primavera
Anonym¡Siguiendo con las frases!
Finalmente llega la primavera! 😛
la limpieza de primavera = der Frühjahrsputz
la tarea pesada= lästige Aufgabe@cuya wrote:
……
Es ist leider so, dass Signalwörter nicht weiterhelfen, wenn wir die “Rahmenbedingungen” bzw. den Inhalt der Aussage nicht beachten. In dem von dir genannten Link ist es eingegrenzt (“acción habitual”)…schätze, stürzen war nicht als “acción habitual” gedacht, sondern als Handlung, dass zwar mehrmals stattfand, dennoch jedes einzelne Mal für sich, insofern “abgeschlossen”. Im Beispielsatz wird erst etwas beschrieben (cuando era niña, also “was war?”) und dann wird eine Handlung (oder mehrere) der Vergangenheit genannt, die wiederholt zu bestimmten abgegrenzten Zeitpunkten stattfand/en (es wird zwar nicht erwähnt, aber es versteht sich vom selbst, dass die Stürze am verschiedenen Tagen statfanden (“me caí” also “was passierte?”)
…..Saludos
cuyaufff….. ich glaub, das werde ich niemlas richtig lernen…. – obwohl deine Erklärung logisch klingt… 😉
AnonymTjaaa…die Sache mit den Signalwörtern bzw. schlaue Listen…zum Vergleichen
Algunos marcadores temporales para usar el imperfecto:
En la descripción del pasado:
Entonces
de pequeño, cuando + imperfecto.
Acción habitual:
todos los días, a menudo, frecuentemente,
muchas / pocas / algunas / demasiadas veces, (casi) siempre / nunca……(Quelle: http://www.todoele.net/botiquin_mat/preterito_imperfecto.pdf )
Indefinido (Historische Vergangenheit):
3. Wiederholte Handlungen, die ausdrücklich abgeschlossen sind
Me preguntó muchas veces hasta que le dije que no sé la respuesta
Er fragte mich oft, bis ich ihn sagte, dass ich die Antwort nicht weiss.(Quelle: http://www.online-spanisch.com/preterito-indefinido.html )
Das Perfekt wird benutzt, wenn…
– vergangene Handlungen und Ereignissen beschrieben werden, deren Zeitpunkt nicht näher angegeben wird. Schlüsselwörter: alguna vez, muchas veces, nunca, ya, todavía no.
Beispiel: ¿Todavía no has acabado tu trabajo?(Quelle: http://www.dalango.de/grammatik/perfekt-und-indefinido-spanische-grammatik )
Da hier kein Beispiel mit muchas veces, eins von mir: He leído muchas veces el libro “El Hereje”😉
Es ist leider so, dass Signalwörter nicht weiterhelfen, wenn wir die “Rahmenbedingungen” bzw. den Inhalt der Aussage nicht beachten. In dem von dir genannten Link ist es eingegrenzt (“acción habitual”)…schätze, stürzen war nicht als “acción habitual” gedacht, sondern als Handlung, dass zwar mehrmals stattfand, dennoch jedes einzelne Mal für sich, insofern “abgeschlossen”. Im Beispielsatz wird erst etwas beschrieben (cuando era niña, also “was war?”) und dann wird eine Handlung (oder mehrere) der Vergangenheit genannt, die wiederholt zu bestimmten abgegrenzten Zeitpunkten stattfand/en (es wird zwar nicht erwähnt, aber es versteht sich vom selbst, dass die Stürze am verschiedenen Tagen statfanden (“me caí” also “was passierte?”)
Versuche für dich Rahmenbedigungen für diese beide Aussagen zu überlegen:
Me caí muchas veces
Me caía muchas vecesDu wirst feststellen, dass die Aussage sich total verändert, je nachdem, ob imperfecto oder indefinido gewählt wird.
Saludos
cuya@cuya wrote:
Lo siento, chicas, pero idefinido sería lo correcto 😉
Cuando era niña me caí muchas veces del trineo
s. schaue Liste im Lehrbüchern und Co.”muchas veces…” …Wiederholte Handlungen der Vergangenheit, die ausdrücklich abgeschlossen sind.
(Beispiel für Imperfecto : cuando era niña siempre me caía del trineo)pero nunca me rompí [s:fyv2yflv]ni[/s:fyv2yflv] un hueso.
Ojo con la doble negación 😉
Saludos
cuyaHallo cuya,
erst mal danke, dass Du Dich “einmischst” (natürlich im positiven Sinne gemeint 😉 ) !!! 😀
wegen “muchas veces” + Indefinido /Oder + imperfecto hab ich nachgeschaut und fand unter anderem:
Link: http://www.todoele.net/botiquin_mat/preterito_imperfecto.pdf
Zitat:Algunos marcadores temporales para usar el imperfecto:
En la descripción del pasado:
Entonces
de pequeño, cuando + imperfecto.
Acción habitual:
todos los días, a menudo, frecuentemente,
muchas / pocas / algunas / demasiadas veces, (casi) siempre / nunca……
was die “doble negación” betrifft:
mit dem Zusatz “ni” wollte ich “nicht einmal” ausdrücken – das heißt aber dann wohl: “ni siquiera” – — mein Fehlergracias , merci, danke!!!
…..gracias cuya
AnonymLo siento, chicas, pero idefinido sería lo correcto 😉
Cuando era niña me caí muchas veces del trineo
s. schaue Liste im Lehrbüchern und Co.”muchas veces…” …Wiederholte Handlungen der Vergangenheit, die ausdrücklich abgeschlossen sind.
(Beispiel für Imperfecto : cuando era niña siempre me caía del trineo)pero nunca me rompí [s:mo2tnsvj]ni[/s:mo2tnsvj] un hueso.
Ojo con la doble negación 😉
Saludos
cuya@percy wrote:
muchas personas deben trabajar en el noche
viele Menschen müssen in der Nacht arbeitenVoorgabe:
gewöhnen / acostumbrarse a
Situation Situación
Saludos /Gruss 🙂ich würde sagen : Muchas personas deben trabajar por (durante) la noche
@uli wrote:
Cuando era niña me caí muchas veces del trineo pero nunca me rompí ni un hueso.
trabajo – Arbeit
noche – Nacht
Müßte bei” Cuando era niña” – danach nicht der Imperfekt kommen ?
muchas personas deben trabajar en el noche
viele Menschen müssen in der Nacht arbeitenVoorgabe:
gewöhnen / acostumbrarse a
Situation Situación
Saludos /Gruss 🙂Cuando era niña me caí muchas veces del trineo pero nunca me rompí ni un hueso.
trabajo – Arbeit
noche – Nacht
Tut mir leid schon wieder vergessen
Lo siento / olvido otra vez
Trineo / Schlitten
Saludos cordiales / liebe Grüsse 🙂AnonymAnonym? 😯 8)
-
AutorAntworten