Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Allgemeines / Otros › Spieleecke – Rincón para jugar › Sätze bilden per Vok
- Dieses Thema ist leer.
- 
		AutorBeiträge
- 
		
			
				
uli Teilnehmer@Rocinante wrote: águila – das weiß ich wohl, 
 aber kann jemand bestätigen, ob „gira“ hier stimmt? ❓Ich glaube, das kann man sagen „girar“-> drehen, kreisen, wenden usw. 
 vllt. gibt es noch ein auch noch spezielles Wort für Vögel, die in der Luft kreisen –> hallo Cuya, du bist gefragt ?!?! ?
 En Australia hay ambulancias aéreas con los famosos médicos voladores: the Flying Doctors.músico aficionado – Musikliebhaber 
 adorar – anbetenEl músico aficionado adora (a) su guitarra. 🙄 Chor – coro Konzert – conicerto nervenkitzel TeilnehmerEl coro famoso dío un concierto hace 2 días en la ciudad. la cosita ( Kleinigkeit) y el regalo ( das Geschenk) ramp TeilnehmerComo no tengo mucho dinero sólo compro cositas para regalar. 
 Weil ich nicht viel Geld habe, kaufe ich nur Kleinigkeiten zu verschenken.el dinero = das Geld 
 el viaje= die ReiseHelga TeilnehmerSi tengo dinero, haré un viaje por España. la castaña y el árbol Anonym Inaktiv@uli wrote: Donde hay una cascada muchas veces el paisaje parece como un paraíso Ja, das geht so. Aber es hört sich u.U besser an: el paisaje parece ser paradisíaco, parece ser un paraíso El ágila gira sobre la roca Das ist grammatikalisch voll Okay, wenn man sagen möchte, dass der Adler (in der Luft) wendet, die Richtung ändert. Wenn man über kreisen/ fliegen reden möchte: El águila vuela sobre…/ pasa sobre…. (so wie bei „El cóndor pasa“  ) )Salu2 
 cuyanervenkitzel TeilnehmerAyer estuvo allí a lado del arbol un hombre y vedió las castañas asadas. 
 Gestern stand dort neben dem Baum ein Mann und verkaufte heiße Maronen.el equipaje (Gepäck) y los ciudadones ( die Bürger) Rocinante Teilnehmer@cuya wrote: El águila gira sobre la roca. 
 Das ist grammatikalisch voll Okay, wenn man sagen möchte, dass der Adler (in der Luft) wendet, die Richtung ändert.
 Wenn man über kreisen/ fliegen reden möchte: El águila vuela sobre…/ pasa sobre…. (so wie bei „El cóndor pasa“ ) )LIEBEN DANK, liebe Cuya! 😀 Ich liebe Eselsbrücken (mnemotecnia?) und ich liebe geröstete Maronen. Mmmh. uli Teilnehmerel equipaje (Gepäck) y los ciudadanos ( die Bürger) La mayoria de los ciudadanos de Ulm siempre llevan demasiado equipaje cuando están viajando. maleta – Koffer llave – Schlüssel nervenkitzel TeilnehmerEncierro la maleta y pongo la llave en mi bolsillo de mis pantalones. 
 Ich schließe den Koffer ein und tue den Schlüssel in meine Hosentasche.el avion (das Flugzeug) y la azafata (die Stewardess) uli TeilnehmerA veces las azafatas tienen que tener mucha paciencia con los pasajeros en el avión. aeropuerto – Flughafen entrega de equipajes – GepÄckausgabe Rea TeilnehmerA veces unas personas esperan a sus maletas en la entrega de equipajes del aeropuerto pero las maletas estan en el otre aeroplano. ?? niñas 
 nieveHelga TeilnehmerLas niñas y los niños se alegran, si hay nieve en el envierno. La Navidas y las galletas nervenkitzel TeilnehmerAyer hice en el horno (horneé??) muchas galletas para la fiesta de Navidad. el mercado de Navidad (Weihnachtsmarkt) 
 vino caliente (Glühwein)nervenkitzel Teilnehmer@Helga wrote: Las niñas y los niños se alegran, si hay nieve en el invierno. La Navidas y las galletas Aragon Teilnehmer@nervenkitzel wrote: Ayer hice en el horno muchas galletas para la fiesta de Navidad. Richtig el mercado de Navidad (Weihnachtsmarkt) 
 vino caliente (Glühwein)Die Leute besucht den Weihnachtsmarkt und dann nimmt Ihnen den Glükwein zu Hause trinken. ❓ 😯 
 La gente visita el mercado de Navidad y después en casa toma vino caliente. ❓ 😯
 Corregidme por favorLa nieve ( der Schnee) la Figura-muñeco de nieve ( die Figur – ❓ ) Liebe Grüße 
 Aragonnervenkitzel Teilnehmer[quote=“Aragon Die Leute besucht den Weihnachtsmarkt und dann nimmt Ihnen den Glükwein zu Hause trinken. ❓ 😯 
 La gente visita el mercado de Navidad y después en casa toma vino caliente. ❓ 😯
 Corregidme por favorLa nieve ( der Schnee) la Figura-muñeco de nieve ( die Figur – ❓ ) Liebe Grüße 
 Aragon[/quote]Hola Aragon: 
 Die Leute besuchen den Weihnachtsmarkt und danach trinken sie zuhause den Glühwein.
 tomar significa aqui sólo trinken sin nehmen. Entiendes?
 Muchos saludos de NervenkitzelAragon TeilnehmerHallo Nervenkitzel Guten Tag und vielen Dank 
 Ich verstehe alleIch wünsche dir ein schönes Wochenende 
 Aragón 🙂nervenkitzel TeilnehmerAyer nevó mucho y los niños hicieron una guerra de bolas de nieve y hicieron un muneco de nieve. 
 Gestern hat es viel geschneit und die Kinder machten eine Schneeballschlacht und bauten einen Schneemann.la sonrisa (das Lächeln) y la vencindad (Nachbarschaft) uli Teilnehmerla vecindad se alegra cuando andas con una sonrisa. pelea – Streit vecino – Nachbar Helga TeilnehmerHoy he tenido una pelea con mi vecino. el supermercado y la cajera 
- 
		AutorBeiträge
