Sätze bilden per Vok

Foren Allgemeines / Otros Spieleecke – Rincón para jugar Sätze bilden per Vok

  • Dieses Thema ist leer.
  • Ersteller
    Thema
  • #714944 Antworten
    Anonym

      Also dieses Spiel läuft so.

      Der erste gibt 2 Vokabeln an (Bitte in der Grundform) z.B. ir playa

      Der 2. macht nen Satz draus.
      Bsp: Vamos a la playa.

      Auf gehts!!! Viel Glück

      la galleta (der Keks) pensar (denken)

    Ansicht von 20 Antworten - 961 bis 980 (von insgesamt 2,149)
    • Autor
      Antworten
    • #744004 Antworten
      Anonym

        Podría pasar tiempo interminable en el baño. ( no, no es verdad,tengo otras cosas que hacer 🙄 )

        la pobreza = die Armut
        el hambre = der Hunger

        #744003 Antworten
        tadeo
        Teilnehmer

          haha…eh ich meine “ooooh…” 😉

          Las chicas se hacen daño calzando zapatos de tacón alto hasta que contraen ampollas en los pies.

          @cuya und gisela: Danke für die Erklärung!

          Und cuya, ein Wörterbuch ist tatsächlich voll von den Vokabeln 😉

          —-

          (cuarto de) baño = Badezimmer
          interminable = endlos/stundenlang

          #744001 Antworten
          uli
          Teilnehmer

            para la quemadura del sol sólo conozco la leche solar pero no sabía que también surte efecto el suero de leche 😯


            ampolla – (Haut)Blase

            zapato de tacón alto – Stöckelschuh

            #744000 Antworten
            Anonym

              Apenas hace calor, ya están los insectos. 😈

              la quemadura del sol = der Sonnenbrand
              el suero de leche = die Buttermilch

              #743999 Antworten
              uli
              Teilnehmer

                en primavera se ve mucha gente que empieza a poner orden en sus jardines.

                el calor – die Hitze

                los insectos – die Insekten

                #743998 Antworten
                Anonym

                  😛 Danke Cuya, das meine ich auch, na ja,… das meiste erlernt und einiges aus dem Wörterbuch. Schön das selbst du noch etwas lernst hier. 😉 😮

                  #743997 Antworten
                  Anonym

                    @tadeo wrote:

                    Kannst du benennen, warum?

                    Weil eine Situación eher mit divertido beschrieben wird als mit bromista (habe es jedenfalls nie gehört in diesem Zusammenhang)

                    Los últimos días hace mucho sol, sólo hoy hay una única nube en el cielo. 😛

                    el jardín = der Garten
                    poner en orden = aufräumen

                    #743996 Antworten
                    Anonym

                      @Gisela: bromista kann man nur auf Personen beziehen (= alguien que hace bromas ) daher – wie von dir richtig erkannt- ist “divertida” richtig

                      Ansonsten…Wo habt ihr all diese Vokabel? ..ab und an lerne ich Neues dazu 😉

                      cuya

                      #743995 Antworten
                      tadeo
                      Teilnehmer

                        @uli wrote:

                        Creo que “cataplines” es mas bien una palabra vulgar para referirse a los testículos… :mrgreen:

                        ¡Qué pana! También sería una oración interesante :mrgreen:
                        Aunque he esquivado la palabra de los cojones…

                        En la mayoría de los casos el almuerzo es horrible en los comedores.

                        una nube = Wolke
                        el sol = Sonne

                        #743994 Antworten
                        uli
                        Teilnehmer

                          @tadeo wrote:


                          la crepe = Pfannkuchen
                          los cataplines = Eier

                          Creo que “cataplines” es mas bien una palabra vulgar para referirse a los testículos… :mrgreen:

                          en Espan~a se usa la palabra huevo (de la gallina)

                          para hacer crepes se nesecita :
                          150 g de harina
                          · 4 huevos
                          · 1/8 litro de leche
                          · mantequilla
                          · sal para crepes saladas (entrantes)
                          · azúcar para crepes dulces (postres)


                          almuerzo – Mittagessen
                          comedor – Kantine

                          #743993 Antworten
                          tadeo
                          Teilnehmer

                            @gisela wrote:

                            Una cata de vinos siempre es muy bromista/ divertida. ( wobei ich hier eher divertida sagen würde)

                            Kannst du benennen, warum?

                            Una adicción puede causar que se exceptua de la sociedad.

                            la crepe = Pfannkuchen
                            los cataplines = Eier

                            #743992 Antworten
                            Anonym

                              Una cata de vinos siempre es muy bromista/ divertida. ( wobei ich hier eher divertida sagen würde)

                              la adicción = die Sucht
                              la sociedad = die Gesellschaft

                              #743991 Antworten
                              tadeo
                              Teilnehmer

                                Wenn ich dich verbessern darf: Das Verb war almacenar.

                                @uli wrote:

                                m.M.n. ist indefinido richtig, wenn du einen bestimmten Zeitraum angibst, ansonsten kann man auch den imerfecto anwenden

                                Zeitraum oder Zeitpunkt? War Imperfecto nicht eher für Zeiträume?

                                En este sentido el alcohol proviene del zumo de uva fermentando.

                                cata de vinos = Weinprobe
                                bromista = lustig

                                #743990 Antworten
                                uli
                                Teilnehmer

                                  @tadeo wrote:

                                  Por suerte, la irrupción en el banco no tuvo consecuencias para nada.

                                  (Ist das die richtige Zeit oder würde man hier lieber Imperfekt oder Perfekt nehmen?)
                                  m.M.n. ist indefinido richtig, wenn du einen bestimmten Zeitraum angibst, ansonsten kann man auch den imerfecto anwenden

                                  la bodega = der (Wein)keller
                                  almacenar algo = etwas lagern

                                  normalmente el vino s almanece en una bodega.

                                  zumo de uva – Traubensaft
                                  alcohol – Alkohol

                                  #743989 Antworten
                                  tadeo
                                  Teilnehmer

                                    Por suerte, la irrupción en el banco no tuvo consecuencias para nada.

                                    (Ist das die richtige Zeit oder würde man hier lieber Imperfekt oder Perfekt nehmen?)

                                    la bodega = der (Wein)keller
                                    almacenar algo = etwas lagern

                                    #743988 Antworten
                                    Anonym

                                      @Transroi wrote:

                                      Der Fehler liegt darin, daß Du innerhalb der “quotes” reinschreibst. Jetzt das Gleiche noch mal, aber korrekt:

                                      Danke für deine Erklärungen,jetzt klappt es, wow 😆 😆 😀

                                      #743987 Antworten
                                      Transroi
                                      Teilnehmer

                                        @gisela wrote:

                                        Ich Klicke immer auf “zitieren”…und bei Quote kommt überhaupt nichts. 🙁

                                        
                                        
                                        gisela wrote:
                                        @ Ist "en la película" jetzt für das Verständnis im Spanischen zwingend? (Im Deutschen ja eigentlich nicht.)
                                        Zum besseren Verständnis finde ich es doch ziemlich wichtig, man sollte nicht davon ausgehen das jeder den Film kennt.( Auch wenn es wohl in diesem Fall, so ist)

                                        @Sei "ährlich", es macht Dir Spaß! Bild (Aber das ist hier gut so!) :wink: :mrgreen: Neeeeeeiiiiiin!



                                        El éxito de una emisión depende mucho del moderador.

                                        la irrupción = der Einbruch
                                        la consecuencia = die Konsequenz

                                        Der Fehler liegt darin, daß Du innerhalb der “quotes” reinschreibst. Jetzt das Gleiche noch mal, aber korrekt:

                                        @gisela wrote:

                                        @Transroi wrote:

                                        Ist “en la película” jetzt für das Verständnis im Spanischen zwingend? (Im Deutschen ja eigentlich nicht.)

                                        Zum besseren Verständnis finde ich es doch ziemlich wichtig, man sollte nicht davon ausgehen das jeder den Film kennt.( Auch wenn es wohl in diesem Fall, so ist)

                                        Sei “ährlich”, es macht Dir Spaß! (Aber das ist hier gut so!)

                                        😉 :mrgreen: Neeeeeeiiiiiin!

                                        El éxito de una emisión depende mucho del moderador.

                                        la irrupción = der Einbruch
                                        la consecuencia = die Konsequenz



                                        Klick auf “zitieren”, und dann sieh Dir mal den Quelltext an, wie die quotes gesetzt sind. – Alles was in diesen ist, ist das zitierte. Alles außerhalb davon ist dann Dein Text. Das wird schon.

                                        Saludos

                                        #743986 Antworten
                                        Anonym

                                          Ich Klicke immer auf “zitieren”…und bei Quote kommt überhaupt nichts. 🙁

                                          #743985 Antworten
                                          Transroi
                                          Teilnehmer

                                            @gisela wrote:

                                            Wie macht ihr das das eure Zitate weiß hinterlegt sind?? Bei mir funktioniert das nicht. 🙁

                                            Einfach auf “Zitieren” klicken, wie hier. Oder Du machst es selbst, wenn nichts da ist:

                                            
                                            
                                            Transroi wrote:
                                            Mit der Aufgabe beschäftige ich mich später. :wink:

                                            Und jetzt ohne “”:
                                            @Transroi wrote:

                                            Mit der Aufgabe beschäftige ich mich später. 😉

                                            Saludos[code]”:
                                            @Transroi wrote:

                                            Mit der Aufgabe beschäftige ich mich später. 😉

                                            Saludos

                                            #743984 Antworten
                                            Anonym

                                              Wie macht ihr das das eure Zitate weiß hinterlegt sind?? Bei mir funktioniert das nicht. 🙁

                                            Ansicht von 20 Antworten - 961 bis 980 (von insgesamt 2,149)
                                            Antwort auf: Sätze bilden per Vok
                                            Deine Information:




                                            close