› Foren › Allgemeines / Otros › Spieleecke – Rincón para jugar › Sätze bilden per Vok
- Dieses Thema ist leer.
-
ErstellerThema
-
Anonym
Also dieses Spiel läuft so.
Der erste gibt 2 Vokabeln an (Bitte in der Grundform) z.B. ir playa
Der 2. macht nen Satz draus.
Bsp: Vamos a la playa.Auf gehts!!! Viel Glück
la galleta (der Keks) pensar (denken)
-
ErstellerThema
-
AutorAntworten
-
die Hitze lässt die Kerze aus
el calor derrite la velaEn el rascacielos la calefacción se ha caído. – bitte unbedingt verbessern, falls was nicht passt!!
la vela y el calor
los niños llevan sus disfraces de carnval con mucho orgullo .
calefacción – Heizung
rascacielos – Wolkenkratzer
Bugs Bunny va a la confesión para confesar su pena.
Bugs Bunny ging zur Beichte, um seinen Kummer zu beichten.el orgullo (der Stolz) y el disfraz (Kostüm, Verkleidung)
Ayer vi un dibujo animado en que Bugs Bunny llevó un sombreo con una Pluma. 😳
la confesión = die Beichte
La Pena = der KummerEs bien conocido que a los conejos les gustan las zanahorias
y el conejo más conocido en el mundo es Bugs Bunny mascando su zanahoria.El dibujo animado – der Zeichentrickfilm
el sombreroHallo Andrea,
so geht es auch!! Mir ist nichts eingefallen mit vaca y ubre. 😆Busco un lápiz color en mi bolsa, para pintar un debujo.
El conocido y la zanahoria
Cada vaca tienes una ubre
lápiz de color + buscar
A mí me gusta más el queso de oveja ,que está hecho de leche de obeja, que el queso de cabra.
la vaca – die Kuh
la ubre – das Euter
En la localidad de Los Partidores, cerca de Almería, hay el mercado de tomate más grande de Europa.
leche de oveja – queso
El verdulero vende todos sus pepinos al fin de semana.
El mercado y el tomate
En la fábrica nueva trabajan sólo pocos obreros pera hay muchas máquinas.
In der neuen Fabrik arbeiten nur wenige arbeiter, aber es gibt viele Maschinen.el verdulero (der Gemüsehändler) y el pepino (die Gurke)
AnonymIch würde einfach sagen:
“no tengo tiempo libre”
Sí, das wäre üblich. Man kann “tengo ocio” aber nicht “hago ocio” sagen.
Ocio wird z.B auch so verwendet:
-durante las vacaciones disfruto el ocio
-no tengo ocio durante la semana
-el ocio también tiene su lado negativo
-este hombre es un ocioso
– es una actividad de ocio
– horas de ociocuya
Para preparar una tortilla esta noche, he comprado patatas y huevos.
la fábrica y el obrero
@Cerena wrote:
@cuya wrote:
No tengo ocio en el trabajo.
Cuando trabajo, no tengo mucho ocio.“Ocio” macht man nicht, man hat es (oder leider nicht) 😉 Ähnlich wie Muße, Freitzeit.u.ä.
Saludos
cuyaDanke für die Verbesserung.
Wie kann ich dann sagen, ich habe keine Freizeit, wenn ich das Verb tener für haben hier nicht verwende ?Ich würde einfach sagen:
“no tengo tiempo libre”
El jardinero y las rosas
El jardinero tiene un campo?? muy grande con rosas que nesecitan cultivo (conservación / Pflege)?
patatas – huevo
@cuya wrote:
No tengo ocio en el trabajo.
Cuando trabajo, no tengo mucho ocio.“Ocio” macht man nicht, man hat es (oder leider nicht) 😉 Ähnlich wie Muße, Freitzeit.u.ä.
Saludos
cuyaDanke für die Verbesserung.
Wie kann ich dann sagen, ich habe keine Freizeit, wenn ich das Verb tener für haben hier nicht verwende ?Aragón hat geschrieben:
Am Samstag habe ich um 12,30 Uhr mit meinem Lehrerin einen Termin
El sábado a las 12,30 horas tengo una cita con mi profesoraAm Samstag um 12:00 Uhr habe ich einen Termin mit meiner Lehrerin.
El domingo voy en mi cama más tarde, porque no tengo que trabajar el lunes en mi oficina. 😳
El jardinero y las rosas
Am Samstag habe ich um 12,30 Uhr mit meinem Lehrerin einen Termin
El sábado a las 12,30 horas tengo una cita con mi profesoraIch wünsche eine Korrektur , bitt
Deseo una corrección por favorSiguientes palabras- Domingo y cama
Nächstes Wörter,Sonntag und BettL. Grüße
AragonBuenas noches cuya,
muchas gracias!!!
Un frase tres errores, ¡Dios mio! 😥
Te deseo una buena noche con un sueño feliz.
Un saludo HelgaAnonymNo tengo ocio en el trabajo.
Cuando trabajo, no tengo mucho ocio.“Ocio” macht man nicht, man hat es (oder leider nicht) 😉 Ähnlich wie Muße, Freitzeit.u.ä.
La sala está tan llena de gente que me ahogo, voy a salir para respirar aire puro.
En mi juventud estuve/visité/hice en un curso de baile/danza.
Der Tanzkurz ist in der Vergangenheit (mi juventud) abgeschloßen, daher indefinido
Saludos
cuya -
AutorAntworten