uli

Verfasste Forenbeiträge

Ansicht von 20 Beiträgen – 3,061 bis 3,080 (von insgesamt 5,900)
  • Autor
    Beiträge
  • als Antwort auf: assoziationskette #726814
    uli
    Teilnehmer

    el campeón – der Sieger

    als Antwort auf: adivinanzas #760584
    uli
    Teilnehmer

    parece que es más difícil que pensaba …

    aquí os dejo las letras … a ver si lo adivináis – sino os doy la solución 8)

    ➡ n.a.D.c.o.e. (=12)

    media ➡ n.a.D.c.o.e. (=6)

    als Antwort auf: adivinanzas #760581
    uli
    Teilnehmer

    @gisela wrote:

    No piensas en la cama redonda?????? Entre las palomas no existen estas cosas, porque son fieles! 😉 8)

    no pienso en camas redondas….. 😆



    ¿cómo se dice el número 12 en una palabra?

    la palabra empieza con „do….“

    …y el número 6 es


    > media ………

    … y 6 palomas hacen ……….

    als Antwort auf: text über telenovela übersetzen #764686
    uli
    Teilnehmer

    Hallo,

    hier mein Vorschlag:

    Lo más importante es la influencia de las novelas por entregas europeas que fueron traídas en el siglo 19.
    Desde el principio del siglo XX ellas eran muy populares en _ Latinoamérica y se mezclaban con otros tipos de novelas tradicionales.
    Hier fehlt noch der letzte Satz.

    En los primeros años de la telenovela se (mostraron) emitieron las historias una vez a la semana que duraron 15, 30 o 60 minutos y con continuaciones. Hier fehlt ein Satz.
    Dado que aun no existía ninguna videocinta, las novelas se representaban como una obra de teatro, llamándolas „Teleteatro“. Hier fehlt ein Satz.
    La introducción de los Videotapes en el año 1958 permitía la emisión cotidiana y en serie en el estilo mayor. Desde entonces las historias fueron llamadas “Telenovelas“.

    sicher kann man den einen oder anderen Satz noch besser ausdrücken…..

    als Antwort auf: Need Help #764694
    uli
    Teilnehmer

    @Twister wrote:

    Guten abend ich bräuchte ma eine übersetzung und zwar würde ich mir gern ( Das leben ist verrückt ) Tätowieren lassen kann mir da bitte einer helfen?!
    Habe bis jetz nur la vida es loca gefunden ist das korrekt?

    mfg Twist

    ich würde sagen:

    la vida está loca

    aber sicher kann man beides sagen….. 🙄

    als Antwort auf: Sätze bilden per Vok #744019
    uli
    Teilnehmer

    @Transroi wrote:

    Dos filetes a la parrilla y dos cervezas son mejor_ que un filete a la parrilla y una cerveza. :mrgreen:

    tienes razón ! 😆

    hoy en día la mayoría de la sociedad acepta una mujer transexual , pienso yo….

    niño adoptado – adoptiertes Kind

    pareja – Paar

    als Antwort auf: adivinanzas #760579
    uli
    Teilnehmer

    hay una palabra que se dice para expresar el número seis y el número doce

    als Antwort auf: los números #732993
    uli
    Teilnehmer

    mil cuadrocientos setenta y cuatro

    1474

    eintausendvierhundertvierundsiebzig

    als Antwort auf: Alphabetische Wortkette #754687
    uli
    Teilnehmer

    orientación – Orientierung

    als Antwort auf: Verrückt von Worten #737473
    uli
    Teilnehmer

    ídolo – Idol

    als Antwort auf: Stadt, Land, Fluss …… #763114
    uli
    Teilnehmer

    Stadt (Ciudad) – Land (País)- Fluss (Río) – Name (Nombre) – Pflanze (Planta) – Beruf (profesión) – Tier(animal)

    Bernabé – Barnabas

    als Antwort auf: assoziationskette #726811
    uli
    Teilnehmer

    zapatilla de deporte – Turnschuh

    als Antwort auf: Alphabetische Wortkette #754685
    uli
    Teilnehmer

    el manuscrito – das Manuskript

    als Antwort auf: Sätze bilden per Vok #744017
    uli
    Teilnehmer

    @tadeo wrote:

    @gisela wrote:

    gehen Hand in Hand = andan cogidos de la mano

    Kommt das cogidos von coger? Was heißt das hier denn wörtlich übersetzt? Ich kann mir keinen Reim drauf machen.

    Con el moto se puede hacer excursiones sin mucho bagaje.<— no es incorrecto pero se usa más la palabra equipaje

    los faroles iluminan las calles por la noche.



    el filete, bistec – das Steak

    la parrilla – der Grill

    als Antwort auf: Motivationsschreiben für Auslandssemester – so korrekt? #764692
    uli
    Teilnehmer

    mein Vorschlag:

    Estimados señores,

    soy estudiante de las Ciencias Empresariales (Master of Science / postgrado) con especialidad en gestión internacional y marketing en la Universidad de xxx, Alemania y me gustaría mucho estudiar por un semestre en la Universidad xxx.

    Siempre he estado interesado en la cultura de América Latina y en la lengua española. Por eso elegí el español como lengua extranjera en el liceo y estudié el español durante tres años. Para mejorar mi conocimiento de español voluntariamente he elegido un curso (Grundstufe 2.1 = nivel B1) en la Universidad de xxx en el semestre pasado y saqué una nota excelente (1,3). En el semestre de verano estudio el español en el curso de Grundstufe 2.2 (= nivel B1).
    Aunque viajo mucho y me gusta conocer a culturas diferentes, por desgracia nunca he estado en América Latina. Por eso me gustaría estudiar por un semestre en América Latina. En busca de universidades interesantes, encontré la Universidad xxx. Pienso que xxx es un país muy interesante con gente muy abierta, cooperativa y amable. Además, la Universidad xxx ofrece cursos muy interesantes para mi: Como estudio las Ciencias Empresariales con especialidad en gestión internacional y marketing, los cursos que he elegido de sus programas “Diploma en Dirección de Marketing”, “Diploma en Recursos de Marketing” y “MBA” son perfectos para mí y mis conocimientos. Estoy seguro de que voy a aprender mucho en estos cursos. Además estoy seguro de que voy a beneficiarme de la cultura y las experiencias que haré en xxx.

    En espera de su amable respuesta, me despido

    atentamente

    Viel Glück!!

    als Antwort auf: hablamos español – para todos (los que quieran participar) #742473
    uli
    Teilnehmer

    @ursula wrote:

    Muy bonito cuando quieres solamente descansar y nadar. Tienen más sol- , más playas – campo de golf …..
    Pero la naturaleza es más bonito en el norte. Prefiero vivir en el norte y de vez en cuando viajar al sur; duar solo un poco más que un hora-

    Entonces puedo imaginarme que en el norte hay arboles como pinos ect.- es decir más verde …. 🙄

    als Antwort auf: adivinanzas #760576
    uli
    Teilnehmer

    @tadeo wrote:

    ¡Oye! A lo mejor…
    Pero en serio… ¿Se contan? Dime que no es verdad… 😆

    No 😆

    @gisela wrote:

    @tadeo wrote:

    Pero en serio… ¿Se contan? Dime que no es verdad…

    cuentan!!!!!!

    arrullan????

    No 😆



    una pista:
    ¿Cuántos palomas hay? :mrgreen:

    als Antwort auf: los números #732991
    uli
    Teilnehmer

    mil cuadrocientos setenta y dos
    1472
    eintausendvierhundertzweiundsiebzig

    als Antwort auf: Stadt, Land, Fluss …… #763111
    uli
    Teilnehmer

    Stadt (Ciudad) – Land (País)- Fluss (Río) – Name (Nombre) – Pflanze (Planta) – Beruf (profesión) – Tier(animal)

    Bilbao

    als Antwort auf: Verrückt von Worten #737470
    uli
    Teilnehmer

    el narcotraficante – Dealer, Drogenhändler

Ansicht von 20 Beiträgen – 3,061 bis 3,080 (von insgesamt 5,900)