brauche wieder eure hilfe :-)

  • Ersteller
    Thema
  • #715556 Antworten
    anaxagoras
    Teilnehmer

      bitte um eine übersetzung. muss jetzt nicht wortwörtlich sein aber es solte schon den inhalt haben. vielen dank. 🙂

      ich habe mich über deine e-mail sehr gefreut. ich war 3 tage mit einem freund geschäftlich unterwegs. bitte sag mir ob die adresse die du mir per e-mail gesendet hast in ……. ist und schreibe mir deinen ganzen namen auf. ich werde dich donnerstag so zwischen 4 und 5 uhr nachmittags anrufen. ich hoffe sehr das wir uns bald wiedersehen. wo auch immer, hier in deutschland oder bei dir in…….. wann hast du urlaub, so 7 oder 14 tage? vielleicht könnten wir ja dann zusammen urlaub machen. was meinst du?

      ich freue mich schon auf deine antwort.

    Ansicht von 20 Antworten - 41 bis 60 (von insgesamt 62)
    • Autor
      Antworten
    • #749931 Antworten
      anaxagoras
      Teilnehmer

        de verdad te lo pido de favor despues mas adelante yo te lo pago pero no dejes de mandarmelo

        #749930 Antworten
        anaxagoras
        Teilnehmer

          hast du bei mir angerufen? wenn ja, dann konnte ich dir nicht antworten den ich hatte mein handy zuhause vergessen. ich war 2 tage weggefahren. es tut mir so leid.du brauchst dir keine sorgen zu machen.

          vielen dank. 🙂

          #749929 Antworten
          anaxagoras
          Teilnehmer

            Gracias.

            otra vez o
            una y otra vez 🙂

            was heisst: lo sigiente

            #749928 Antworten
            Anonym

              Otra vez??!!! 🙄 8) 😉

              ich freue mich sehr über deine e-mails, aber es ist sehr schwer deine e-mails zu verstehen und das weil du ohne punkt, koma, fragezeichen und so schreibst.

              Me alegro mucho de tus correos electrónicos, pero es difícil entenderlos puesto que tú escribes sin comas, puntos y signos de interrogación.

              Vorschlag dazu: Sería bueno si tratas de hacerlo, para facilitarme la lectura.
              (es wäre gut, wenn du es versuchen würdest, um mir das Lesen zu erleichtern)

              cuya

              #749927 Antworten
              anaxagoras
              Teilnehmer

                Muchas gracias por tu ayuda, cuya.

                tja, das mit den punkten, komas fragezeichen und so ist ein problem. übersetz mir das bitte mal damit ich zurückschreiben kann.

                liebe…

                ich freue mich sehr über deine e-mails, aber es ist sehr schwer deine e-mails zu verstehen und das weil du ohne punkt, koma, fragezeichen und so schreibst.

                #749926 Antworten
                Anonym

                  Oje, oje anaxagoras!

                  Es ist wirklich keine leichte Kost, denn da fehlen (wenn ich die Augen zu mache und die Ortographie vergesse) alle mögliche Zeichen… Ohne Punkte, Komma, Fragezeichnen kann es leicht zu Missverständnissen kommen. Ich versuche das Ganze ein bißchen auseinander zu nehmen… hoffentlich an der richtigen Stelle.

                  todo lo que me dices es verdad
                  Alles was du sagst ist wahr

                  horst no es mentira
                  Horst, es ist keine Lüge.

                  lo dices por que lo sientes verdad
                  Du sagst es, weil du es so empfindest, oder?Du sagst es, weil es dir Leid tut, oder?

                  das “verdad” könnte als oder bzw. wirklich?/wahr? da stehen
                  “sentir” kann hier Leid tun bzw. fühlen/empfinden bedeuten

                  Ich vermute eher “fühlen/empfinden”

                  por que yo si lo siento, mi amor
                  weil ich es doch so empfinde, mein Schatz
                  weil es mir doch Leid tut, mein Schatz

                  no me engañes, por favor
                  entäusche mich bitte nicht

                  me hases falta
                  du fehlst mir

                  yo me voy el sábado
                  ich werde am Samstag weg -gehen/-fahren/ sein

                  yo quiero saber si me vas (a dar lo ??) que te pedí porque de verdad.
                  Ich möchte wissen, ob du mir (das) wonach ich bat (geben) wirst.

                  no me falles mi amor.
                  entäusche mich nicht
                  wörtlich: versage mir nicht

                  espero por muy pronto mi cielo.
                  ich warte auf dich, mein Schatz

                  Falls Du Fragen haben solltest…

                  cuya

                  #749925 Antworten
                  anaxagoras
                  Teilnehmer

                    jetzt brauch ich eure hilfe doch wieder. also, ich habe das so verstanden.

                    alles was ich gesagt habe ist die wahrheit. es ist keine lüge die ich gesagt habe weil ich (sientes berdad) por que llo si lo siento meine liebe. no me enganes por fabor me hases falta yo me boy el sabado yo quiero saber si me bas que te pedi. no me falles meine liebe. espero por ti muy pronto mi cielo.

                    todo lo que me dises es berdad horst no es mentira lo dises por que lo sientes berdad por que llo si lo siento mi amor no me enganes por fabor me hases falta yo me boy el sabado yo quiero saber si me bas que te pedi por que de berdad. no me falles mi amor. espero por ti muy pronto mi cielo.

                    vielen dank für eure hilfe. es ist wichtig.

                    #749924 Antworten
                    anaxagoras
                    Teilnehmer

                      nochmals vielen dank für eure hilfe. das mit dem text kann ich leider nicht ändern. cuya, jetzt kannst du vielleicht bestimmt verstehen warum ich eure hilfe brauch. mein spanisch ist auf ein paar wörter oder so begrenzt (vorläufig :-)) und das wenn alles normal geschrieben ist. 🙂

                      saludos,
                      anaxagoras

                      #749923 Antworten
                      Anonym

                        @Uli: ja ich war erstmal auch etwas ratlos 😉

                        anfänger brauchen auch was zum üben.

                        und

                        hab jetzt ne ganz kurze zeile die ich nicht verstehe oder sagen wir mal so nicht ganz richtig.

                        Um üben zu können und um den Text zu verstehen, sollte man erstmal der original Text verbessern. Hut ab vor Uli, die sich die Mühe gab, alles zu interpretieren!

                        No dures (no te dejes???) tanto tiempo para llamarme lla (Ya) sé que mi amiga esta (tiene??) libre pero para escribirme no tienes escusa (excusa) me hases (haces) falta quiero berte (verte) pronto corazón bello muchos besos hasta proto (pronto)

                        cuya

                        #749922 Antworten
                        uli
                        Teilnehmer

                          @anaxagoras wrote:

                          hallo uli, vielen dank. was sollen die glupschaugen bedeuten?

                          Hat cuya schon beantwortet (Gott sei Dank –> auf die Idee mit “freihaben” kam ich in dem Moment nicht)
                          😉

                          #749921 Antworten
                          Anonym

                            que mi amiga esta libre

                            Damit ist wahrscheinlich etwas anderes gemeint:
                            Ich weiss schon, dass meine Freundin frei hat

                            cuya

                            #749920 Antworten
                            anaxagoras
                            Teilnehmer

                              hallo uli, vielen dank. was sollen die glupschaugen bedeuten?

                              #749919 Antworten
                              uli
                              Teilnehmer

                                no dures tanto tiempo para llamarme lla se que mi amiga esta libre pero para escribirme no tienes escusa me hases falta quiero berte pronto corazon bello mucho beso asta proto

                                Lass dir nicht so lange Zeit, mich anzurufen. Ich weiss schon, dass meine Freundin frei ist 😯 Du hast keine Ausrede mir (nicht) zu schreiben. Du fehlst mir ,ich möchte dich bald sehen mein hübscher Schatz.
                                Viele Küsse und bis bald

                                #749918 Antworten
                                anaxagoras
                                Teilnehmer

                                  hallo rea, das was du schreibst ist auch so und ich habe es auch schon erwähnt das ich spanisch lernen möchte, leider bin ich erst seit ungefähr 4 wochen dran. ziemlich wenig um alles zu verstehen oder zu schreiben und was das private betrifft, cuya, ist das doch nicht so schlimm den wir sind ja fast alle anonym da. es bleibt also nur die frage ob man jemanden helfen will oder auch nicht und wie rea auch sagte, anfänger brauchen auch was zum üben. 🙂

                                  hab jetzt ne ganz kurze zeile die ich nicht verstehe oder sagen wir mal so nicht ganz richtig. vielleicht hilft mir doch jemand. 🙂

                                  no dures tanto tiempo para llamarme lla se que mi amiga esta libre pero para escribirme no tienes escusa me hases falta quiero berte pronto corazon bello mucho beso asta proto

                                  vielen dank.

                                  saludos a todos
                                  anaxagoras

                                  #749917 Antworten
                                  Anonym

                                    Hi Rea! Hallo anaxagoras!

                                    Da dieses Thread eher für Mailsübersetzungen begonnen würde, möchte ich lieber das zusätztliches lieber in der “Plauderecke” antworten (@anaxagoras beimThread “die Super Spanisch User plaudern”)

                                    cuya

                                    #749916 Antworten
                                    Rea
                                    Teilnehmer

                                      Hi cuya,
                                      ich mache mich nicht gern unbeliebt, aber wenn korrigiert wird nehmen wir auch an der privaten Geschichte teil und ich habe viiiel privatere Geschichten hier schon gesehen. (ich denke nur an dieses Liebesgedicht für die Freundin!)
                                      Man sollte auch nicht von jedem Verlangen, dass man spanisch lernt. Ich denke so was muss jeder selber wissen und wollen. Man tut der Sprache keinen Gefallen, wenn man jemanden zwingt sie zu lernen. Wenn es ernst wird, kommt man dann sowieso nicht ohne die Sprache aus.
                                      Schließlich brauchen auch wir Anfänger was zum Üben 😉

                                      Mein Sohn meint, man soll es sich selbst regeln lassen, wenn es jemand übersetzt ist es gut. Es zwingt uns ja niemand, zu übersetzen.

                                      Gruß Rea

                                      #749915 Antworten
                                      anaxagoras
                                      Teilnehmer

                                        hallo cuya, erstmal vielen dank für deine hilfe und ich gebe dir auch recht was du sagst. vielleicht sollte ich einen bezahlten übersetzungdienst beauftragen.

                                        nochmals vielen dank auch an die anderen die mir mal geholfen haben. 🙂

                                        saludos,
                                        anaxagoras

                                        #749914 Antworten
                                        Anonym

                                          Me alegré mucho por tu correo electrónico. Anduve tres días de viaje de negocios con un colega. Díme por favor, si queda el correo electrónico que mandaste en … y escríbeme tu nombre completo también. Llamaré el jueves entre 4 y 4 de la tarde.
                                          Espero que pronto podamos vernos: aquí o en … ¿Cuándo tienes vacaciones (7 a 14 días)? Quizás podríamos pasarlas juntos. ¿Qué te parece?

                                          Hallo anaxagoras!
                                          Ich muss gestehen, ich fühle mich nicht besonders wohl bei der Sache. Irgendwie übersetzen (und damit erfahren wir) wir eine Mail nach dem anderen und nehmen an einer sehr privaten Geschichte teil. Ich kann Dir nur empfehlen Spanisch zu lernen bzw. Deine Freundin zu fragen, ob sie nicht doch irgendeinen kennt, der Englisch verstehen kann.
                                          Auf Dauer sind diese Übersetzungen doch ein bißchen zu privat und das ist bestimmt nicht Sinn und Zweck dieses Forums. Also, versuche mal, selber auf Spanisch zu schreiben. Für Korrekturen sind viele User gerne bereit.

                                          cuya

                                          PS: Oder eben den “bezahlten” Übersetzungsdienst von Super Spanisch in Anspruch nehmen.

                                          #749913 Antworten
                                          anaxagoras
                                          Teilnehmer

                                            tja, da hast du recht nur wie soll ich so schnell spanisch lernen? und englisch kann die gegenseite nicht. also………….ich habe mir ja schon alles zugelegt um spanisch zu lernen nur leider geht das nicht so schnell. naja, trotzdem vielen dank für eure hilfe.

                                            saludos,
                                            anaxagoras

                                            #749912 Antworten
                                            Tao
                                            Teilnehmer

                                              Ich meine dass, das Du zB in diesem hier einfach weiterhin Deine anderen Beiträge ergänzt und neu einstellst und NICHT jedes Mal ein neues Thema aufmachst. Das wird echt viel.

                                              Desweiteren: Wenn wir hier immer Deine Mails usw übersetzen, kann es ja auch nicht so das wahre sein, oder? Du solltest vielleicht mal überlegen, selber spanisch zu lernen und zu schreiben oder aber auf englisch oder sonstwas umzusteigen, was Du selber kannst.
                                              Ab und an helfen wir sicher gern und korrigieren gern, aber dass wir jede Deine Emails usw übersetzen kann es ja acuh nicht sein.

                                            Ansicht von 20 Antworten - 41 bis 60 (von insgesamt 62)
                                            Antwort auf: brauche wieder eure hilfe :-)
                                            Deine Information:




                                            close