› Foren › Allgemeines / Otros › Spieleecke – Rincón para jugar › Sätze bilden per Vok
- Dieses Thema ist leer.
-
ErstellerThema
-
Anonym
Also dieses Spiel läuft so.
Der erste gibt 2 Vokabeln an (Bitte in der Grundform) z.B. ir playa
Der 2. macht nen Satz draus.
Bsp: Vamos a la playa.Auf gehts!!! Viel Glück
la galleta (der Keks) pensar (denken)
-
ErstellerThema
-
AutorAntworten
-
Anonym
sí, son hechos probados. 😆 8)
A veces tengo hambre a un boquadillo de arenque virgen. 🙂
el aire fresco = die Frischluft
dar un paseo = spazieren gehenhay un refrán que dice:
el amor entra por la comida (creo yo ?? ) 🙄equivalente a:
die Liebe geht durch den Magen 🙄el arenque – der Hering
bocadillo – Brötchen
AnonymEn pleno del marzo había una nevada en Mallorca y incluso en la Peninsula, increíble! 🙄
el amor = die Liebe
la comida = das Esseneste año el invierno persiste demasiado largo, ojalá la primavera llegue pronto 😐
Mallorca
nevada – Schneefall
AnonymNo creo que los insectos se hayan congelado/ helado por el invierno muy fuerte. 🙁
el invierno =der Winter
persistir anhalten,andauernSi alguien posee de un invernadero creo que ya es la época de sementera para poner los simientes
insectos – insekten
congelar – erfrieren
AnonymPor fin llega la primavera y los árboles ya echan los brotes.
el invernadero = das Gewächshaus
la sementera = die Saat/ Saatzeites normal que la naturaleza se defienda contra lo mal que es tratada por el ser humano
(wahrscheinlich ist der Satz grammatikalisch unmöglich ?) 🙄
primavera – Frühling
echar brotes – Knospen treiben
AnonymAhora mismo me he enterado que nos alcance una tempestad enorme dentro un poco, ojalá no lleve rachas de viento tan fuertes. 🙁
la naturaleza = die Natur
defenderse = sich wehrenla terrible noticia del terremoto en Chile ha afectado a mucha gente.
Windböen – rachas de viento
Unwetter – tempestad
AnonymUn día de Pascua escondimos huevos de Pascua para que los niños los busquen.
la noticia terrible – die Schreckensbotschaft
de Chile – von Chilepoco a poco las ardillas se despiertan de su hibernación , ya era tiempo
Ostern – Pascua
Osterei – huevo de Pascua
AnonymEs muy desafortunado tener a un pareja de baile que esté torpe. 😡
la ardilla = das Eichhörnchen
la hibernación = der Winterschlafun baile sin música es como una sopa sin sal
pareja de baile – Tanzpartner
torpe – ungeschickt
Anonym¡Cuídate! La acera está muz resbaladiza por la helada, que no haya un accidente.
la música = die Musik
el baile =der Tanzdanke, Ursula 🙂
helada [meteo.] der Frost (Diccionario leo)
la helada das Glatteis1. la superficie helada das Glatteis
2. el hielo glaseado das Glatteis (Diccionario myjmk)
3. el accidente debido a las superficies heladas der Glatteisunfall
Hay una pequeña diferencia entre igualdad de derechos y femenismo .
hielo invisible – Glatteis (habe kein anderes Wort gefunden, kennt jmd. das span. Wort)?
accidente – Unfall
@gisela wrote:
Muchas gracias, Uli por la corrección 😛
Hasta hoy no conozco la película “la papisa”, pero creo que es una peli muy interesante.
el mundo de hombres – die Männerwelt
internarse -eindringenA los hombres no les gusta que las mujeres se internaren–> 🙄 en su mundo.
oder
—se entrometan en su mundo…….ich hoffe, es meldet sich ein Muttersprachler dazu, denn ich weiss nicht, ob man “internarse” in dem Fall benutzen kann, oder bist du dir sicher, das das geht? 🙄
igualdad de derechos – Gleichberechtigung
femenismo – FeminismusAnonymMuchas gracias, Uli por la corrección 😛
Hasta hoy no conozco la película “la papisa”, pero creo que es una peli muy interesante.
el mundo de hombres – die Männerwelt
internarse -eindringen -
AutorAntworten