Verfasste Forenbeiträge
-
AutorAntworten
-
-> ach ja, was ich noch sagen wollte, eigentlich war der erste Part garnicht zu übersetzen , sondern zu beantworten. =)
so mein Vorschlag:
Cómo te llamas y que haces (de profesión)?
Dónde está alguno de mis amigos y de dónde (él) es?
De dóne es su coche y cuál color es el coche?Estoy en la casa y los amigos están en el jardín. Dónde estas?
Estamos en el hotel, porque somos camareros. El hotel es muy bonito y cómodo.
Nuestro piso está en Múnich. La ciudad es muy grande.Grüße
brixterPS: campo= (Acker)land , in diesem Fall währe “el país” = Land/Staat die bessere Wahl.
2. April 2008 um 09:53 Uhr als Antwort auf: Lektion 3 -> bitte lest´s euch ma durch + ggf korrigieren #745545danke cuya,
habe dennoch ne frage: warum soll vor das bebemos ein la?
-> und ich dachte immer, dass y vor i- und y- zu einem e werden , aus aussprachegründen?grüße und danke,
brixter -
AutorAntworten