Paola

Verfasste Forenbeiträge

Ansicht von 7 Antworten - 1 bis 7 (von insgesamt 7)
  • Autor
    Antworten
  • als Antwort auf: Poco a poco fui calmándome. – Warum ser bzw ir und estar bei #723110
    Paola
    Teilnehmer

      Hallo Future,

      also, mit dem Gerundium wird, in der Regel, das Verb estar benutzt. Allerdings kannst du ja auch sagen: “voy caminando” also ir+gerundium.

      In deinem Fall mit “me fui calmando” ist das ein Prozess, er/sie hat sich nach und nach SELBST beruhigt, wir wissen jedoch nicht ob er/sie sich ganz beruhigt hat oder nicht. Estar + calmando auf dich bezogen und in Indefinido funktioniert nicht, weil da fällt die Aktion auf eine andere Person:

      Lo estuve calmando… oder eben lo fui calmando…

      Ich hofe ich habe dich nicht noch mehr verwirrt… Grüße,

      Paola

      als Antwort auf: Kann mir wer ne Korrektur geben? Danke! #723030
      Paola
      Teilnehmer

        @Hubi wrote:

        korrigiert das bitte jemand:

        ¿Estudiáis Españiol?
        Si, ayudamos vosotros y explicamos la gramática.
        Preguntamos y el contesta.

        Hier meine Korrektur für dich:

        ¿Estudiáis Español?
        Si, os ayudamos y explicamos la gramática. (wem wollt ihr helfen?)
        Preguntamos y él contesta.

        Ich hoffe ich habe richtig verstanden was du damit sagen wolltest.

        als Antwort auf: Übersichtsblatt der Zeiten #723074
        Paola
        Teilnehmer

          Hallo,

          schau mal hier rein,

          http://users.ipfw.edu/jehle/courses/vtenses.htm

          Ich fand es nicht schlecht.

          Gruß

          als Antwort auf: Bitte kontrolliert meine Übersetzung. #723082
          Paola
          Teilnehmer

            Hey,

            hast du das allein/-e gemacht??? Ok, hier meine Version…

            1.) Wer sind die fabelhaften Jungen mit dem Handy?
            ¿Quiénes son los chicos fabulosos con el móvil?

            2.) Wie geht es Juan? – So lala.
            ¿Qué tal Juan?/?Cómo está Juan? – Más o menos.

            3.) Und wie geht es dem interessantem Mädchen? – Furchtbar.
            ¿Y qué tal la chica interesante? – Fatal.

            4.) Ich lese die hervorragende Nachricht und du schaust Fernsehen.
            Yo leo la muy buena noticia y tú ves la tele.

            5.) Wie immer versteht ihr die Botschaft von juan nicht.
            Como siempre, vosotros no comprendéis la noticia de Juan.

            6.) Ich tanze mit Pedro und nach einer Weile ist Sarah ganz fertig.
            Bailo con Pedro y después de un rato Sarah está completamente cansada.

            7.) Er arbeitete nicht nur schlecht, er tanzt auch schlecht.
            El no sólo trabaja mal, también baila mal.

            8.) Ihr seht einen furchtbaren Brief im Internet.
            Véis una carta terrible en internet.

            9.) Sie verstehen schon ziemlich gut drei Worte Spanisch.
            Usted comprende bastante bien tres palabras en espanol.

            10.) Mal sehen, was lernt ihr morgen.
            ?Veamos? ¿Qué aprendéis maňana?

            11.) Alle lernen interessante Worte, wie “tanzen” und “Botschaft”.
            Todos aprenden palabras interesantes, como “bailar” y “noticia”.

            12.) Nach einer Weile schauen sie das Handy an.
            Después de un rato miran el móvil.

            13.) Wir lesen einen Comic auf Deutsch und dann auf Französisch.
            Leemos un cómic en alemán y después en francés.

            14.) Na, also. Er tanzt schon mit Eva und plaudert mit allen.
            ?Na also? El baila ya con Eva y charla con todo el mundo.

            als Antwort auf: Bewerbung #723089
            Paola
            Teilnehmer

              Hallo,

              wahrscheinlich hast du es noch nicht gesehen, aber in dieser Seite, wenn du auf “Spanisch-Kurs” klickst, erscheint unter anderem einen blauen Kasten wo drauf steht Bewerbungen… Kann dir bestimmt helfen.

              als Antwort auf: imperfecto oder indefinido #723077
              Paola
              Teilnehmer

                Hallo,

                jejejeje gute frage… Also, Imperfecto benutz du wenn du etwas beschreibst, wenn eine Aktion mehr mals eingetreten ist (Rutine), wenn etwas über längere Zeit passiert ist.

                ella era alta, tenia ojos azules y era muy simpatica…

                Indefinido benutz du wenn etwas plötzlich eingetreten ist, wenn eine handlung passiert ist aber abgeschloßen wurde/ist, wenn etwas nur 1 malig passierte.

                ella comio pescado ayer…

                Auf jeden Fall ist es nicht ganz einfach die beiden Zeiten außernander zu halten… Ich hofe das kann dir ein wenig helfen.

                als Antwort auf: Übersetzen #723090
                Paola
                Teilnehmer

                  Hallo, bin neue hier… Ich hofe ich kann dir helfen, sende mir dein Text ich werde es für dich übersetzen.

                  Gruß,

                  Paola

                Ansicht von 7 Antworten - 1 bis 7 (von insgesamt 7)
                close