rosalie

Verfasste Forenbeiträge

Ansicht von 4 Antworten - 1 bis 4 (von insgesamt 4)
  • Autor
    Antworten
  • als Antwort auf: Übersetzung für kurze Mail mit persönlicher Anrede #766056
    rosalie
    Teilnehmer

      Ja, ich denke schon. Dann schreib ich

      Hola Nieves,
      Nos hemos alegrado mucho de volver a verte. Aquí están las fotos.
      Muchos saludos
      Rosalie y…

      Danke Dir 🙂

      als Antwort auf: Übersetzung für kurze Mail mit persönlicher Anrede #766054
      rosalie
      Teilnehmer

        Puh, das ist gar nicht so einfach für mich 🙄 Drei Wörter, fünf verschiedene Auslegungen :mrgreen:

        was nehm ich dann statt desde? Der Übersetzer sagt mir bei Saludos cariñosos: herzliche Grüße. Wenn ich jetzt allerdings “de Berlin” anhänge, dann werden da “Liebevolle Grüße” draus.

        Oder meinst Du das jetzt direkt für den Schluss?

        Hola Nieves,

        Nos hemos alegrado mucho de volver a verte

        Das wird mir jetzt übersetzt mit: “Wir sind sehr froh dich wieder zu sehen”

        Ist die Übersetzung hier verkehrt? Oder wieder Auslegungssache? Kann es hierfür auch verwendet werden:

        Wir haben uns sehr gefreut, Dich wiederzusehen

        als Antwort auf: ich möchte mich vorstellen #766049
        rosalie
        Teilnehmer

          Dankeschön für Eure nette Begrüßung 😀

          Gracias por su buena acogida :mrgreen:

          als Antwort auf: Übersetzung für kurze Mail mit persönlicher Anrede #766052
          rosalie
          Teilnehmer

            Danke Gisela,

            dachte jetzt auch, ich nehm einfach Hola 😉 Der Rest ist ok, ja?

          Ansicht von 4 Antworten - 1 bis 4 (von insgesamt 4)
          close