› Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Spanisch lernen – Aprender español › por o para
- Dieses Thema hat 457 Antworten und 19 Teilnehmer, und wurde zuletzt aktualisiert vor 15 Jahren, 5 Monaten von Helga.
-
ErstellerThema
-
Hola a todos.
Tengo dos frases que tengo que completar con por o para. Son sólo dos de quien no estoy seguro si son correctas:
1) Voy a la tienda a cambiar los zapatos por un número más.
2) En verano voy a España por un mes.Son correctas?
-
ErstellerThema
-
AutorAntworten
-
Los chicos trabajan ____ la noche.
@Aragon wrote:
Estoy en cama _______ estar enfermo
¿ Por qué estoy en cama?
¿ Ist einfach? ¿Ja?
Bis bald
Aragon 😳Estoy en cama por estar enfermo.
Das war einfach. Danke.
@ESO wrote:
Hallo Zusammen,
wann nimmt man den por und para?Im Wörterbuch steht für por: pro; zwischen; für;
Aber für para steht das auch.Nennt mir doch bitte ein paar Beispielsätze.
Vielen Dank.
ESOWenn das so einfach zu erklären wäre, hätte ich noch nicht so viele graue Haare!
Und weil wir da alle so unsere Probleme damit haben, üben wir hier an diesen Beispielen. Mach doch einfach dabei mit!por
-Grund (für, wegen)
-Mittel (per, mit)
-Durchgangsort (durch, über)para
-Ziel, Zweck ( für, um zu)
-Adressat (für)
-Standpunkt (für, nach Neinung von)Hallo Zusammen,
wann nimmt man den por und para?Im Wörterbuch steht für por: pro; zwischen; für;
Aber für para steht das auch.Nennt mir doch bitte ein paar Beispielsätze.
Vielen Dank.
ESOEstoy en cama _______ estar enfermo
¿ Por qué estoy en cama?
¿ Ist einfach? ¿Ja?
Bis bald
Aragon 😳Hallo Aragon!
Du hast richtig geantwortet, also darfst Du den nächsten Satz stellen.
Aber bitte nicht so schwer.
Viele Grüße
Nervenkitzel@nervenkitzel wrote:
Voy a Berlin ____ ver a mi abuela.
Hallo nervenkitzel
Siehst du,bitte¿PARA qué vas a Berlin? Para ver a mi abuela
Bis später
AragónVoy a Berlin ____ ver a mi abuela.
@Rea wrote:
Ich rate hier mal weiter, okay?
Queremos hablar con la directora por ver qué nos dice.
.
He leido un cuento ____mis nietas y ahora voy a la cama ___ dormir.[/quote]
Queremos hablar con la directora para qué nos dice. (weil Zweck, Absicht)
He leido un cuento para mis nietas y ahora voy a la cama para dormir.
Ich rate hier mal weiter, okay?
Queremos hablar con la directora por ver qué nos dice.[/quote].
He leido un cuento ____mis nietas y ahora voy a la cama ___ dormir.
Ich mach hier mal weiter, okay?
Neu:
Queremos hablar con la directora _____ ver qué nos dice.
aha! wie bei uns 😆
AnonymNaja das ist doch eine Redewendung – man diskutiert das Für und Wider einer Sache bevor man sich entscheidet. Wie wird das Für übersetzt?
Anonymaben wir eigentlich schon das “Für und Wider” diskutiert?
Hallo Rea,
reingefallen ist reingefallen!
Ich habe auch mal wieder nicht nachgedacht.
No importa!
Un saludo HelgaGracias cuya, hehe ich hätts wissen müssen, sag ich meinen Kindern immernoch, obwohl die inzwischen das schon ihren Kindern sagen….!!
buenas noches
Rea@ Sí, cuya tu madre tiene razón.
Soy un burro !! 😆
Gracias!!
Un buen fin de semana!
HelgaAnonymAyer cambié euros por dólares para tener suficiente dinero para comprar regalos en Estados Unidos
Zweck –> um Geschenke einzukaufen.
Außerdem war noch von Helga
Upps! Sorry Helga! total übersehen… ich war wohl nicht 100% wach…
Busco una habitación para mí y mi hija
Richtig, wobi meine Mama gesagt hätte: el burro por delante 😆
(man sagt eher : für meine Tochter und für mich)cuya
-
AutorAntworten