› Foren › Allgemeines / Otros › Spieleecke – Rincón para jugar › Sätze bilden per Vok
- Dieses Thema ist leer.
-
ErstellerThema
-
Anonym
Also dieses Spiel läuft so.
Der erste gibt 2 Vokabeln an (Bitte in der Grundform) z.B. ir playa
Der 2. macht nen Satz draus.
Bsp: Vamos a la playa.Auf gehts!!! Viel Glück
la galleta (der Keks) pensar (denken)
-
ErstellerThema
-
AutorAntworten
-
En el amanecer no entiendo no broma.
Im Morgengrauen verstehe ich keinen Spaß.
Bitte verbessern. Ist das richtig mit doppelter Verneinung?
el signo del zodíaco + el abril
Los conejos prefieren comer los zanahorrias.Kaninchen bevorzugen Mohrrüben zu essen.
el amanecer + broma
Bei Fehler,bitte berichtigen.!
En la edad de piedra se caza los animales para sobrevivir.
Zanahoria y conejo
Se puede ver elefantes en la naturaleza en Africa.
Man kann Elefanten in der Natur sehen in Afrika.
la edad de pieda + cazar
No tengo tiempo para trabajar en nuestro jardin.
elefante y naturaleza
Pago mucho dinero por mi casa.
tiempo + jardín
Dos niños comen dos helados en un día en verano.
Zwei Kinder essen zwei Eis an einem Tag im Sommer.casa + pagar
PS: Verbessert jemand meine Sätze, wenn sie falsch sind?
Perdón,
muß heißen si oigo……….Manchmal merke ich auch etwas.
Saludos HelgaSi oiga la música española tengo que bailar.
helado y niño
el perro está persiguiendo al gato.
música + bailar
Yo querría comprar una casa a la playa, pero el precio no puedo pagar.
gato y perro
los profesores ponen examenes muy complicados en el bachillerato.
precio + casa
Yo hago deporte en mi tiempo libre.
el bachillerato y el profesor
Duermo una pequena siesta entre las tres y las cinco.
Ich mache einen kleinen Mittagsschlaf zwischen drei und fünf.
😛
hacer+tiempo
La casita bonita está colocado en medio de naturaleza.
Das schöne Häuschen liegt mitten in der Natur.
la siesta + dormir
Muchas gracias Luis por la corrección.
Ich habe noch einen Fehler entdeckt. Es sollte heißen vacaciones.
Gruß Helga[/u]
@uli wrote:
la rana está sentada encima de una piedra al lado del agua.
Ich würde einfach sagen: “la rana está sentada en una piedra al lado del agua”
@uli wrote:Las vacas están en una pradera bonita comiendo hierba.
Muy bien.
@Helga wrote:En mis vacacaciones fui a Austria en las montañas.
Entweder: En mis vacacaciones estuve en Austria, en las montañas
Oder: En mis vacacaciones fui a Austria, a las montañas
Oder: En mis vacacaciones fui a las montañas en AustriaSaludos,
Luis.En mis vacacaciones fui a Austria en las montañas.
In meinem Urlaub war ich in Österreich in den Bergen.
_______________________________________________
la casita y la naturaleza
So falsch ist der Satz gar nicht.
Ich würde statt “sobre” -> “encima” schreiben, dem Gefühl nach – ich denke aber, dass beides richtig ist.
Mein Vorschlag:
la rana está sentada encima de una piedra al lado del agua.
Mal sehen, was die Muttersprachler meinen. 🙄
Las vacas están en una pradera bonita comiendo hierba.Die Kühe sind auf einer schönen Wiese und fressen gerade Gras.
vacaciones + las montañasLa rana está sentado sobre una piedra al agua.
Der Frosch sitzt auf einem Stein am Wasser.
Bin mal gespannt, was an diesem Satz alles falsch ist (wegen der Präpositionen) 🙄
PS: Freut mich, dass die Brötchen geschmeckt haben.
la vaca + la pradera
-
AutorAntworten