la-liana

Verfasste Forenbeiträge

Ansicht von 20 Antworten - 21 bis 40 (von insgesamt 531)
  • Autor
    Antworten
  • als Antwort auf: Im Restaurant – 70 Wörter, einfacher Dialog #769785
    la-liana
    Teilnehmer

      Hallo,
      hier mein Vorschlag:

      @greatfan100 wrote:

      En el restaurante

      A)¡Camarero!, ¡la carta , por favor!
      C)Aqui tienen (la carta).
      A)Gracias. ¿Qué te apetece comer, Húgo?
      H)Yo quiero una ración de queso.
      C)Muy bien. ¿Quieren algunas tapas? (hier würde ich die MZ nehmen, da es immer mehrere Tapas sind)
      H)Pues sí. Yo tomo las tapas de calamares, por favor.
      Y tú …. qué tomas ( de segundo) Alex?
      A)De segundo pasta, por favor. Para beber una cerveza, por favor. ¿Y tú? (Wenn du hier “de segundo” schreibst, verstehe ich das als Hauptgericht. Ißt H keins?)
      H)Para mí una botella de agua mineral con gas, por favor.

      ……..

      C)Aquí tienen
      A)Gracias. ¿Cuánto es?
      C)Son veinte euros.

      als Antwort auf: adverb adjektive #769687
      la-liana
      Teilnehmer

        wie erkennt man beim Satz ob es sich um ein adjektiv oder adverb handelt?

        Adjektive beschreiben ein Substantiv. z.B. Der Hund ist laut. – Wie ist der Hund? – laut.
        Adverbien beschreiben ein Verb, ein Adjektiv oder ein anderes Adverb. Der Hund bellt laut. – Wie bellt der Hund? – laut.

        Quelle:http://www.ego4u.de/de/cram-up/grammar/adjectives-adverbs
        Oder:http://www.udoklinger.de/Deutsch/Grammatik/Adverben.htm

        als Antwort auf: Alles zu Lektion 1 #746715
        la-liana
        Teilnehmer

          @Miss.Rockbar wrote:

          Me llamo Alexandra, soy estudiante.
          Mi amigo Tim está en Bielefeld, es de Steinhagen.
          Haces no automobilista.?? > Wenn du sagen willst “er hat kein Auto” > No tiene coche.

          Estoy en la casa y los amigos están en el jardín. Dónde estás?
          Estamos en el hotel, porque somos camareros. El hotel es muy bonito y cómodo.
          >”guapo sagt man bei Personen und mit “holgado” meint man eher “geräumig”.
          Nuestro apartamento está en München. La cuidad es muy grande.

          Bitte um Berichtigung

          als Antwort auf: Das verb "ser" und ihre Zeitformen #762532
          la-liana
          Teilnehmer

            Cuya, ich danke dir für deine Antwort!

            als Antwort auf: Das verb "ser" und ihre Zeitformen #762524
            la-liana
            Teilnehmer

              @cuya wrote:

              Nachtrag, da gerade gesehen: @laliana: nicht böse sein, aber das gewählte Beispiel (seitens curso-de-aleman.de) ist alles andere al gut

              En 1492 Cristóbal Colón fue descubierto por los indios.
              Im Jahre 1492 wurde Christopher Kolumbus von den Indios entdeckt.

              🙄 🙄 🙄

              das gilt auch für die folgenden Deklinationsbeispiele und zwar nicht nur inhaltlich, so wurde es niemand sagen 😐

              cuya

              Die Sätze mit Kolumbus sind voll daneben. :mrgreen: Müsste eher heißen: En 1492 America fue descubierto por Cristóbal Colón. Aber die unteren Beispiele ab dem Präsens sind meiner Meinung nach richtig, oder?

              als Antwort auf: Das verb "ser" und ihre Zeitformen #762521
              la-liana
              Teilnehmer

                Hallo Martin,
                lese dir mal diese Seite durch, da findest du Beispiele bezüglich der Zeiten:
                http://www.curso-de-aleman.de/grammatik/kapitel_17/17_6_9_1_formacion_del_zustandspassiv.htm

                Das Gerundium von ser ist siendo> seiend
                Estar siendo algo> gerade/im Moment etwas sein.
                Das Gerundium wird in dieser Form sehr selten angewendet, wichtig ist erst einmal, dass du die gebräuchlichen Konjugationen lernst.

                als Antwort auf: Korrektur einer E-Mail #769470
                la-liana
                Teilnehmer

                  @dominicanodennis wrote:

                  paddy

                  im ersten satz kommt eher ne form von estar anstatt von ser

                  also

                  por aqui todo esta bien

                  la liana

                  asistir fuer teilnehmen kenne ich zwar, aber in diesem fall ist wohl participar wesentlich gebrauelicher .

                  asisitir bedeutet ja mehr unterstuetzen oder behilflich sein, im sinne von jemandem in etwas beistehen bei einer speziellen aufgabe oder so

                  Stimmt Dennis! Danke für den Hinweis.

                  als Antwort auf: Übersetzungshilfe bitte!! #769473
                  la-liana
                  Teilnehmer

                    Danke Cuya!

                    als Antwort auf: Korrektur einer E-Mail #769468
                    la-liana
                    Teilnehmer

                      Auch mein Vorschlag ohne Garantie auf Richtigkeit!

                      ¿vas a bailar a una academia de baile? o ¿ bailas en casa? Una vez asistí a un curso de baile para principiantes, pero no era bueno ( oder: pero esto no resultó bueno). Mi compañera de baile fue incapaz porque [s:12p2hvh9]ella[/s:12p2hvh9] siempre me pisaba los pies y después de cada baile me dolían los pies , jajaja .

                      aber hier:
                      Mañana comenzará (in spanien werden die zeiten genauer benutzt als im deutschen) la escuela y el primer día voy a escribir un examen en la asignatura holandés y en el jueves un examen en español ¡qué lata! :/
                      ¿cuánto tiempo dura el año escolar contigo ? En Alemania (dura) hasta junio/julio.
                      ¡Hasta la próxima vez!

                      als Antwort auf: Übersetzungshilfe bitte!! #769471
                      la-liana
                      Teilnehmer

                        Hallo hier mein Vorschlag:

                        Hola Said,
                        no pasa ningún día al que no pienso en ti. Intento aprender español, pero desgraciadamente no soy tan bueno como tú. Quiero decirte tanto y preguntar tanto……Es triste que no pueda jugar y reír contigo como antes en Alemania. Quiero tomarte en mis brazos y nunca más dejarte! Espero que perdones a tu papá viejo que no estaba contigo cuando lo nesecitabas. Te echo tanto de menos! LLoró mucho desde que tuvó que irme, pero nos volverán a ver y recuperarán todo lo perdido. Creo en ti porque eres todo por mi.
                        Muchos saludos y un besote de tu papá

                        Hoffe, falls Fehler drinnen sind, sie noch ausbessert werden.

                        als Antwort auf: Text korrigieren :D #769451
                        la-liana
                        Teilnehmer

                          Ok Cuya, dann warten wir mal ab, was el loco dazu sagt. 😉

                          als Antwort auf: Text korrigieren :D #769446
                          la-liana
                          Teilnehmer

                            Hier mein Vorschlag ohne Garantie:

                            Hola Annika,

                            esta manaña a las cinco fui a Barcelona. La panorámico fue fenomenal. A las ocho mis padres y yo llegamos barajas (was meinst du mit barajos?). El hotel estaba directamente[/u] en el centro.
                            Nosotros turimo que es solo encontramos. (was willst du hier sagen?) Después de media hora nos encontramos. [s:2mlsfln7]Yo[/s:2mlsfln7] Pregunto a la recepcionista qué atracciones de interes turístico nos puede recomendar . Ella dijo: “El Museo del Prado es muy interesante.” La senora nos dibujó el camino en un papel. Después [s:2mlsfln7]yo[/s:2mlsfln7] fui con mis padres al Museo del Prado. Pero antes [s:2mlsfln7]nosotros[/s:2mlsfln7] fuimos a un bar para tomar tapas . El día, que era muy impresionante, llegó a su fin.
                            Muchos saludos desde Madrid

                            als Antwort auf: Text korrigieren :D #769447
                            la-liana
                            Teilnehmer

                              Ich sehe mir das später noch an, wenn ich dazu komme. Nicht den Mut verlieren. 🙂

                              als Antwort auf: Alles zu Lektion 1 #746714
                              la-liana
                              Teilnehmer

                                @Sophiechen wrote:

                                Me llamo Sophie. Soy estudiante. Mi amigo está en casa y es aleman. Su coche es de Alemania. Es grande.

                                Estoy en la casa y mis amigos están en la jardín. (Dónde tu estas?) Estamos en el hotel, porque somos camareros. El hotel es muy bonito y cómodo. Nuestra casa está en Munich. La ciudad es muy grande.
                                Kann da mal jemand korrigieren bitte? ich übe erst seit einem Tag! Und das vor Fragen das “umgedrehte” Fragezeichen muss, weiß ich, weiß aber nicht wie. Genauso wenig wie der Strich über dem n!

                                Das ñ bekommst du mit ALT+164,
                                das ¿ bekommst du mit ALT+168.

                                als Antwort auf: Könnte jemand bitte ‘drüberschaun? (: #769022
                                la-liana
                                Teilnehmer

                                  @syxty wrote:

                                  Dankeschön!!

                                  mit “es la primera” wollte ich sagen, dass ich zum ersten mal bier getrunken haben und meine erste freundin hatte.

                                  Ok, dann kannst du schreiben: …… y era la primera vez que bebía cerveza.

                                  als Antwort auf: Könnte jemand bitte ‘drüberschaun? (: #769020
                                  la-liana
                                  Teilnehmer

                                    Hallo,
                                    Ich würde das so schreiben:

                                    A los 14-15 años [s:wyl9p3r9]yo[/s:wyl9p3r9] fui a la clase 8 con mi amiguísimo que se llama Max. Nosotros teníamos mucha diversión (juntos).
                                    Pero la escuela no estaba interesante para nosotros. Teníamos una maestra/ profesora muy aburrida.
                                    Cuando era adolescente tenía una novia y bebía cerveza. Was meinst du damit?> (es la primera?).
                                    [s:wyl9p3r9]Yo[/s:wyl9p3r9] Empezaba a escuchar [s:wyl9p3r9]bastante[/s:wyl9p3r9] música rock y hip hop.
                                    Además en mi tiempo libre jugaba con mis amigos con el ordenador o nos encontrabamos.

                                    als Antwort auf: Resumen schreiben…Einleitungssätze #769402
                                    la-liana
                                    Teilnehmer

                                      @ la-liana: der Link ist ja ganz nett, aber mich erstaunt, dass dort deftige Fehler in der span. Rechtschreibung enthalten sind > schwaches Bild der Ersteller … 🙄

                                      @ Baufred
                                      Jetzt, wo du das sagst, sehe ich die Fehler auch. 😐 Aber der Sinn ist, zu sehen, wie man ein Resumen schreibt und dafür ist die Seite ganz gut.

                                      als Antwort auf: Resumen schreiben…Einleitungssätze #769400
                                      la-liana
                                      Teilnehmer

                                        Hallo,
                                        hier hast du mal ein Beispiel, wie man ein Resumen schreibt.
                                        http://www.schul-grammatik.de/spanisch/resumen/index.html

                                        Du kannst ja dein Resumen danach hier noch einmal reinsetzen und es verbessern lassen. Nur wenn so etwas so kurzfristig fertig sein muss, ist es ein Problem, denn nicht immer hat jemand Zeit, das zu kontrolieren.
                                        Viel Glück!

                                        als Antwort auf: Brauche schnell Hilfe #769388
                                        la-liana
                                        Teilnehmer

                                          Deine Hausaufgaben kannst du selbst machen. Wir verbessern nur die Fehler.

                                          als Antwort auf: Bitte um Korrektur #769391
                                          la-liana
                                          Teilnehmer

                                            Hier mein Vorschlag:
                                            @Pumbaia wrote:

                                            Hallo kann mir das jemand korrigieren?

                                            El salón
                                            Empiezo por el salón: Es un salón bastante grande. En el salón hay una mesa y cuatro sillas. Enfrente del salón está la cocina. A la derecha hay una estanteria y un sofá.
                                            A la izquierda hay una estanteria, una silla y el ordenador. A lado del salón está una habitación.
                                            A lado de mi dormitorio está [s:205mifuj]en[/s:205mifuj] el baño.
                                            Mi habitación está entre la cocina y el salón. Enfrente de la cocina hay una silla.

                                            ah noch eine frage wenn ich schreiben will: Sie spricht spanisch, deutsch und galizisch weil ihr mann aus Galicien ist.
                                            Ella habla español, aleman y gallego porque su hombre es de Galicia.

                                            und noch was 🙂
                                            er arbeitet an einem Gymnasium, er ist deutschlehrer: és [s:205mifuj]el[/s:205mifuj] profesor de alemán. trabaja en el instituto

                                            danke im vorraus 🙂

                                          Ansicht von 20 Antworten - 21 bis 40 (von insgesamt 531)
                                          close